(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 多君:多,称赞;君,对人的尊称。多君即称赞你。
- 当意惬:当,遇到;意惬,心情愉悦。当意惬即遇到心情愉悦的时候。
- 乐地:快乐的地方或境遇。
- 权门:有权势的家族或人物。
- 让后生:让,谦让;后生,年轻人。让后生即谦让给年轻人。
- 御闲驷:御,驾驭;闲驷,闲暇时的马。御闲驷即驾驭闲暇时的马。
翻译
正当朝廷下达搜寻贤才的诏令,你却独自避开名声。 客人来访时,心情愉悦,花儿盛开时,歌声自然形成。 在快乐的地方留下高雅的趣味,将权势之门让给年轻人。 在东方驾驭闲暇时的马,在园外与你美好地同行。
赏析
这首作品表达了作者对友人王注的赞赏和祝福。诗中,“多君独避名”一句,既称赞了王注的谦逊,也表达了对他的敬仰。后文通过描绘客来时的愉悦、花发时的自然歌声,以及乐地留趣、权门让贤的场景,展现了王注的高尚品格和豁达胸怀。最后两句以驾驭闲驷、园外同行为喻,寄托了对友人未来生活的美好祝愿。