过卢沟
洪流兮桑干。汨盘折兮潆湾。架石梁兮横波,濑浅浅兮激湍。
白石兮齿齿,际平沙兮浩漫。揽余辔兮东驰,望天门兮九关。
云飞飞兮来迎。水泠泠兮山青。回飙度兮远响生。
木薆薆兮鸟鸣声。余欲讯兮九河。碣石峙兮嵯峨。
渺沧海兮无极,恍凌风兮浩歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 桑干(sāng gān):水流急促的样子。
- 汨盘(mì pán):水流回旋的样子。
- 潆湾(yíng wān):水流回旋的地方。
- 架石梁(jià shí liáng):水流冲击石头的样子。
- 濑(lài):水流急促的地方。
- 揽余辔(lǎn yú pèi):拉住缰绳。
- 天门(tiān mén):传说中通往天堂的门。
- 云飞飞(yún fēi fēi):形容云飘动的样子。
- 水泠泠(shuǐ líng líng):水流清澈的样子。
- 回飙(huí biāo):回旋的风。
- 木薆薆(mù ài ài):树木茂盛的样子。
翻译
过卢沟 [明] 胡俨
洪流汹涌,水流急促。水流回旋,水面起伏。水流冲击石头,波浪横扫,水流浅浅,急促湍流。
白色的石头,一望无际的平沙。拉住缰绳,向东奔驰,眺望通往天堂的九重关隘。
云飘动飘动,水清澈清澈,回旋的风声传来。树木葱茏,鸟鸣不绝。我想去探寻九条河,那碣石耸立,嵯峨壮观。
浩渺的苍茫大海,仿佛凌空飞舞的风,歌唱着浩荡的乐曲。
赏析
这首古诗描绘了过卢沟的壮丽景色,通过生动的描写展现了水流湍急、山青水清、风声鸟鸣的场景,给人以身临其境的感受。诗人运用丰富的形容词和动词,使得整首诗充满了生气和活力,让人仿佛置身于卢沟之中,感受大自然的壮美和神奇。