所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 桐风:指吹过桐树的风。
- 赤精:指太阳。
- 解绶:解下系印的带子,比喻辞官或离职。
- 金神:指掌管金属的神。
- 银浦桥:神话中的桥,连接天河两岸。
- 鹊济津:指七夕时鹊桥相会的故事。
- 帝子:指天帝之子,即神仙。
- 杲杲(gǎo gǎo):形容阳光明亮。
- 蛾眉:指女子细长而美丽的眉毛,这里代指美女。
- 锦楼:装饰华丽的楼阁。
- 折竹:古代一种占卜方法,折断竹枝以观其纹理来预测吉凶。
- 越秀吴都:指越地和吴地的都城,这里泛指江南地区。
翻译
二月的风吹过桐树,帐篷里感受不到春天的温暖。太阳辞去了职务,佩戴上了金神的标志。在神话中的银浦桥上,喜鹊搭成了渡口,天帝之子远远地穿越长云而来。
野外的花朵郁郁葱葱,阳光明亮照耀。无数美女在镜中渐渐老去。华丽的楼阁中,夜晚折断竹枝迎接仙人,江南地区的都城在巧妙的安排下彻夜不眠。
赏析
这首作品描绘了二月的景象,通过桐风、赤精、金神等意象,营造出一种神话般的氛围。诗中“银浦桥成鹊济津,遥遥帝子度长云”一句,巧妙地融合了七夕传说和天帝之子的形象,展现了超凡脱俗的意境。后半部分则通过“野芳萋萋日杲杲”和“十万蛾眉镜中老”的对比,表达了时光易逝、美人迟暮的哀愁。整首诗语言优美,意境深远,充满了浪漫主义色彩。
李德
明初广东番禺人,字仲修。洪武三年荐至京师,授洛阳长史,迁济南、西安二府幕,改广西义宁教谕,在职振兴文教。好为诗,晚年究洛闽之学。后人辑其诗,与黄哲、王佐、赵介为《广州四先生集》。
► 61篇诗文