紫骝马

紫骝马,黄金鞯,一新剪拂当晴天。 蹄轻耳峻筋骨坚,性烈不受庸人牵。 山西主将功名老,时时骑出长安道。 长安三月春风寒,无限落花点芳草。 遥遥数里闻号鸣,走过一歘疑流星。 汗生黑晕搏云湿,举国驽骀空震惊。 归来四海知声价,甘将伏枥都城下。 回看厌旦可不惭,苦月寒霜自终夜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 紫骝马:指毛色为紫红色的骏马。
  • 黄金鞯:鞯(jiān),马鞍下的垫子。黄金鞯指用金装饰的马鞍垫。
  • 剪拂:指修饰、打扮。
  • 晴天:晴朗的天气。
  • 蹄轻耳峻:形容马蹄轻盈,耳朵挺立。
  • 筋骨坚:指马的筋骨强健。
  • 性烈:性格刚烈。
  • 庸人:平凡的人。
  • 山西主将:指山西地区的军事将领。
  • 功名老:功名,指功绩和名声;老,指年老。
  • 长安道:长安,古都名,今西安;道,道路。
  • 落花:飘落的花瓣。
  • 芳草:香草。
  • 号鸣:指马的嘶鸣声。
  • :(xū),形容快速。
  • 流星:天空中快速划过的星星。
  • 汗生黑晕:形容马奔跑后汗水形成的黑色痕迹。
  • 搏云湿:搏,击打;云湿,形容汗水如云般湿润。
  • 举国驽骀:驽骀(nú tái),指劣马;举国,全国。
  • 震惊:感到非常惊讶。
  • 声价:名声和价值。
  • 伏枥:枥(lì),马槽;伏枥,指马在马槽中休息。
  • 都城:首都。
  • 回看:回头看。
  • 厌旦:厌,满足;旦,天明。
  • 不惭:不感到羞愧。
  • 苦月寒霜:形容严寒的天气。
  • 终夜:整夜。

翻译

紫骝马,配着黄金装饰的马鞍垫,在晴朗的天空下焕然一新。它的蹄子轻盈,耳朵挺立,筋骨强健,性格刚烈,不愿被平凡人牵引。山西的主将年老功名显赫,时常骑着它走出长安的道路。三月的长安春风依旧寒冷,无数落花点缀着青草。远处数里外能听到它的嘶鸣声,一跑起来快得像流星一样。汗水在它黑色的皮肤上形成晕迹,仿佛击打着湿润的云朵,全国的劣马都为之震惊。归来后,它的名声和价值在全国闻名,宁愿在都城的马槽中休息。回头看看那些满足于天明的马,它毫不感到羞愧,整夜在苦月寒霜中自得其乐。

赏析

这首作品通过描绘一匹紫骝马的形象和经历,展现了其非凡的气质和价值。诗中,“紫骝马”以其高贵的装饰和强健的体魄,显示出与众不同的品质。它不受庸人牵制,表现出强烈的个性和独立精神。诗的后半部分,通过对比紫骝马与普通马的不同反应,突出了它的卓越和非凡。最后,紫骝马宁愿在都城下休息,也不愿与其他马匹相比,显示了其高傲和自信。整首诗语言凝练,意境深远,通过对马的赞美,隐喻了对英雄人物的崇敬和对功名的追求。

周是修

明江西泰和人,名德,以字行。少孤力学,洪武末举明经,为霍丘县学训导,建文间为衡王府纪善,留京师,预翰林纂修。好荐士,屡陈国家大计。燕兵入京城,自经于应天府学尊经阁。尝辑古今忠节事为《观感录》。 ► 195篇诗文