去妇词
孔雀南飞雁北翔,含颦揽涕下君堂。
绣幕空留其菡萏,罗袪尚带双鸳鸯。
菡萏鸳鸯谁不羡,人生一别何由见。
只解黄金顷刻成,那知碧海须臾变。
贱妾甘为覆地水,郎君忍作离弦箭。
忆昔嫁来花满天,贱妾郎君俱少年。
瑶台筑就犹嫌恶,金屋妆成不论钱。
重楼复道天中起,结绮临春照春水。
宛转流苏夜月前,妻迷宝瑟烟花里。
夜月烟花不相待,安得朱颜常不改。
若使相逢无别离,肯放驰波到东海。
薄命难交娣姒知,衰年恨少姑嫜在。
长安大道接燕川,邻里携壶旧路边。
妾悲妾怨凭谁省,君舞君歌空自怜。
郎君岂是会稽守,贱妾宁同会稽妇。
郎乎幸爱千金躯,但愿新人故不如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 含颦揽涕:皱眉哭泣。
- 菡萏(hàn dàn):荷花。
- 罗袪:罗衣的袖子。
- 鸳鸯:一种鸟,常用来比喻夫妻。
- 覆地水:比喻无法挽回的过去。
- 离弦箭:比喻快速且不可逆转的行动。
- 瑶台:神话中的仙境,比喻华丽的居所。
- 结绮:华美的丝织品。
- 流苏:装饰物,常用于帐幕或窗帘的边缘。
- 娣姒:古代对妯娌的称呼。
- 姑嫜:古代对婆婆的称呼。
翻译
孔雀向南飞,大雁向北翔,我在你的堂前皱眉哭泣。绣帘空留着荷花的图案,罗衣的袖子上还带着成对的鸳鸯。谁不羡慕荷花与鸳鸯,人生一旦分别,又怎能再见?只知道黄金可以瞬间铸成,哪知碧海也会瞬间变幻。我甘愿成为无法挽回的过去,而你却忍心像离弦的箭一样离去。
回忆当初嫁给你时,花开满天,我们都还年轻。那时我们的居所华丽如仙境,金屋里的装饰不计其数。重楼复道在空中耸立,结绮临春,映照着春水。夜月前,流苏宛转,宝瑟在烟花中迷离。但夜月与烟花都不等人,怎能期望容颜永远不变?如果相逢没有别离,又怎会让这爱情流到东海。
我这薄命的人难以让妯娌理解,年老时遗憾婆婆还在。长安的大道连接着燕川,邻里带着酒在旧路边。我悲伤我怨恨,谁又能明白,你跳舞你唱歌,空自怜悯。郎君你又怎能像会稽守那样,我这贱妾又怎能同会稽妇相比。郎君啊,愿你珍惜自己的千金之躯,只希望新欢不如旧爱。
赏析
这首作品通过孔雀南飞、大雁北翔的意象,描绘了女子离别时的悲伤与无奈。诗中运用了荷花、鸳鸯等自然元素,以及瑶台、金屋等奢华场景,对比了过去的美好与现实的残酷。女子自比为覆地水,而郎君则如离弦箭,形象地表达了两人命运的不同走向。整首诗情感深沉,语言优美,通过对过去的回忆和对现实的无奈,展现了女子对爱情的执着与对未来的迷茫。