边马行送太仆董卿
治贤在朝乱在野,唐虞圉牧皆贤者。
国君之富马为急,次者仆卿首司马。
汉人五郡开河西,中土始间胡马嘶。
此马硊礧一直万,黄金宁轻璧可贱。
夺骏曾空大宛国,按图径上长安殿。
苜蓿虽誇近苑春,荆榛谁记沙场战。
致远番归草木功,清芽秀味走胡骢。
三边尽跨连钱种,六苑群嘶污血风。
人亡世殊霜雪急,草豆萧瑟马骨立。
骅骝气丧甲士苦,长城窟寒鸿雁集。
朝廷每勤西顾忧,四岳拜手推董侯。
攻驹暂出薇花廨,揽辔远过葡萄州。
行卿官冷心不冷,固知董侯今伯囧。
碛沙日黄云锦乱,徵侯定上金华省。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 圉牧:养马的人。
- 硊礧:形容马的骨骼高大。
- 大宛国:古代中亚国家,以产良马著称。
- 苜蓿:一种草本植物,常用来喂养马匹。
- 荆榛:荆棘,比喻艰难困苦。
- 连钱种:指马的品种,连钱是马的一种纹饰。
- 污血风:形容战场上的血腥和风尘。
- 骅骝:古代良马的名称。
- 四岳:古代中国四方的山岳,这里指四方。
- 薇花廨:指官署,薇花是一种植物,廨是官署的意思。
- 葡萄州:地名,可能指种植葡萄的地方。
- 伯囧:人名,可能是指董侯的字或号。
- 碛沙:沙漠中的沙石。
- 金华省:指朝廷或中央政府。
翻译
在朝中治理贤才,在野外则是养马的贤者。国君的财富以马为急,其次则是仆人,最高则是司马。汉人在河西开辟了五个郡,中原才开始有胡马的嘶鸣。这些马骨骼高大,价值连城,黄金与之相比都显得轻贱。夺取骏马曾使大宛国空虚,按图索骥直上长安的宫殿。虽然苜蓿在近苑中夸耀春天的美丽,但荆棘中谁还记得沙场的战斗。马匹带来远方的草木之功,清新的芽味驱使胡人的马匹。三边都骑着连钱种的马,六苑中群马嘶鸣,血腥的风尘。人世变迁,霜雪急迫,草豆萧瑟,马骨立。骅骝的气势消退,甲士苦楚,长城的窟窿寒冷,鸿雁聚集。朝廷常忧虑西方的局势,四岳拜手推荐董侯。攻驹暂时离开薇花廨,揽辔远过葡萄州。行卿官职虽冷,心却不冷,固知董侯今如伯囧。沙漠中的沙石日黄,云锦缭乱,征侯定会上金华省。
赏析
这首诗描绘了马在古代社会中的重要地位,以及马与国家命运的紧密联系。诗中通过对马的赞美,展现了马的雄壮与价值,同时也反映了国家的兴衰与马的得失息息相关。诗人通过对历史事件的回顾,如汉朝开辟河西、大宛国的夺马事件,以及对现实政治的隐喻,如朝廷对西方的忧虑,展现了深厚的历史感和现实关怀。诗的最后,通过对董侯的赞美,表达了对贤能之士的期待和对国家未来的希望。