田居喜雨

有田忧水复忧乾,一雨农心得暂宽。 从此荷锄添野事,向来垂钓省风湍。 台杯泽草俱回态,急响微沾并作寒。 薄暮断虹收霹雳,旷原西日倚筇看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 荷锄(hé chú):扛着锄头。
  • 风湍(fēng tuān):指风急浪高。
  • 台杯:亭台和酒杯,这里指代庭院中的景物。
  • 泽草:生长在沼泽地的草。
  • (qióng):古书上说的一种竹子,可以做手杖。

翻译

有田产的人既担心水患又担心干旱,一场雨让农民的心情暂时得以宽慰。从此扛着锄头增添了在田野劳作的事情,以往为风急浪高所困扰的垂钓之事也可以省省了。庭院中的景物和沼泽地的草都恢复了生机,细微的雨水沾湿后急剧的声响传来并带着一丝寒意。傍晚时分,彩虹消失,雷声停止,在广阔的原野上,夕阳西下,我倚着手杖观看。

赏析

这首诗描绘了雨给农民带来的喜悦以及雨后的景象。诗的开头表达了农民对雨水的期盼,因为田地既怕水多又怕干旱,而这场雨缓解了他们的忧虑。接下来描述了雨后农民的劳作和生活变化,以及自然界中景物的复苏。最后两句写傍晚时分雨过天晴的景象,展现出一种宁静而美好的氛围。整首诗语言朴实,情感真挚,通过对自然景象和农民生活的描写,传达出对雨水的赞美和对田园生活的热爱。

李梦阳

李梦阳

明陕西庆阳人,徙居开封,字献吉,自号空同子。生于成化八年十二月中。弘治六年进士,授户部主事。武宗时,为尚书韩文草奏疏,弹劾宦官刘瑾等,下狱免归。瑾诛,起为江西提学副使,倚恃气节,陵轹台长,夺职。家居二十年而卒。尝谓汉后无文,唐后无诗,以复古为己任。与何景明、徐祯卿、边贡、朱应登、顾璘、陈沂、郑善夫、康海、王九思号十才子。又与何景明、徐祯卿、边贡、康海、王九思、王廷相号七才子,是为前七子。梦阳己作,诗宗杜甫,颇狂放可喜,文则诘屈警牙,殊少精彩,时人则视为宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文