译文
可爱的巨石大如席,下面濒临泉水。垂杨拂水,临泉举杯,是多么高雅的情趣。
春风飞花低吟高唱,春风啊难道不解人意?如果说你不解人意的话,为什么又要吹送落花来?
注释
盘石:即磐石,扁平的磨盘状大岩石。
可怜:可爱。
临:《全唐诗》校“一作邻。”
拂:《全唐诗》校“一作梢。”
解意:领会心意。
何因:何故,因为什么。《全唐诗》校“一作因何。”
序
这首诗通过对盘石、泉水、垂杨、春风、落花等意象的描绘,抒写了诗人陶醉于山间盘石的独得意趣。诗中景物灵动和谐,诗意活跃跳动,闪现着智性的光辉,让人领略到一种清新秀丽的艺术享受。
赏析
这首诗流淌着诗人陶醉于山间盘石的独得意趣。尤其是诗中的盘石、泉水、垂杨、春风、落花,似通人意,杨柳拂杯,春风送花,各尽其能,纷纷为诗人的逸乐助兴。自然景物的灵动和谐,使诗意变得活跃跳动,闪现着智性的光辉。诗的前两句写盘石临水、杨柳拂杯,已是可爱之至,而春风更是善解人意,为独酌之人送来落花助兴。末尾两句以问答和猜测的语气抒情遣意,耐人咀嚼回味。泉水激石、垂杨拂杯、春风送花,都在无意之间,“空山无人,水流花开”,自然万物生灭变换,各随其宜,各得其所,是生动形象的禅理论。
诗人善于剪裁生活中的某些片段,作为诗歌的素材,往往味外有味,感人至深。这首诗可谓“诗中有画”。磐石如席,春风习习,花片飞舞在岸边垂杨巨石只畔,这是多么美丽的春归图。绿杨飘拂,高举酒杯,临泉吟诗,这是一种多么高雅的情趣。
诗人把这美丽的图画和高雅的情趣,熔铸在一个画面上。情景上,令人为之神往;技巧上,令人为之叫绝。特别是结尾两语,似浮泛,实空临,使人徐徐得到一种清新秀丽的艺术享受。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 可怜:可爱。
- 盘石:即磐石,扁平的巨石。
翻译
可爱的巨石临近着清澈的泉水,又有低垂的杨柳轻拂着我的酒杯。如果说春风不懂得人的情意,那为何又要吹送落花过来呢。
赏析
这首诗生动地描绘了一个自然而惬意的场景。诗的前两句展示了盘石与泉水相依,以及垂杨与酒杯互动的画面,充满了雅趣与闲适。后两句通过巧妙的问询,借春风与落花表达了某种对自然与人之间关联的思考,饶有趣味。整体意境清新明快,展现了诗人对自然的细腻观察和独特感悟,风格简约而韵味无穷。

王维
王维,字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有“相思”“山居秋暝”等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
► 396篇诗文
王维的其他作品
- 《 送韦大夫东京留守 》 —— [ 唐 ] 王维
- 《 奉和圣制送不蒙都护兼鸿胪卿归安西应制 》 —— [ 唐 ] 王维
- 《 和贾至舍人早朝大明宫之作 》 —— [ 唐 ] 王维
- 《 奉送六舅归陆浑 》 —— [ 唐 ] 王维
- 《 菩提寺禁裴迪来相看说逆贼等凝碧池上作音乐供奉人等举声便一时泪下私成口号诵示裴迪 》 —— [ 唐 ] 王维
- 《 从岐王过杨氏别业应教 》 —— [ 唐 ] 王维
- 《 归嵩山作 》 —— [ 唐 ] 王维
- 《 同崔兴宗送衡岳瑗公南归 》 —— [ 唐 ] 王维