(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 服药备江瘴:服食药物以预防江边的瘴气。瘴(zhàng):指热带或亚热带山林中的湿热空气,旧时认为是导致疾病的原因。
- 四年方一疠:经过四年才得一次疾病。疠(lì):指瘟疫或恶病。
- 伊予久留滞:我长时间停留。伊:古汉语中的代词,相当于“我”。滞(zhì):停留,停滞。
- 滞留人固薄:长时间停留的人本来就容易体弱。固:本来。薄:弱。
- 瘴久药难制:瘴气时间长了,药物也难以控制。
- 去日良已甘:离去的时光已经很甜美。良:确实,很。
- 归途奈无际:回家的路途却无边无际。奈:如何,怎样。
翻译
为了预防江边的瘴气,我服食药物,四年才得一次疾病。这并非药物无效,而是我长久停留在此。长时间停留的人本就容易体弱,瘴气时间长了,药物也难以控制。离去的时光已经很甜美,但回家的路途却无边无际,令人无奈。
赏析
这首诗表达了诗人元稹在江边长期停留的苦闷和对归途的无奈。诗中,“服药备江瘴”与“四年方一疠”对比,突出了药物的有限效果和长期停留的艰辛。后两句“去日良已甘,归途奈无际”则深刻描绘了诗人对过去美好时光的怀念以及对未来归途的迷茫和无奈。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对生活境遇的深刻感悟。