前池雁篇

高楼曾尔叫声过,瘴海无能避网罗。 自分不鸣同野鹜,还将短翮顾清波。 此意与君深爱惜,稻粱岂为私恩泽。 唼喋原非解向人,栖身似觉曲池窄。 伫予书就送将归,直度衡阳柢碣石。 可怜羽翼等閒催,可怜亦少长风借。 中宵那复叹离群,异方拌作不归客。 悠悠天路向何之,误入他家更苦悲。 世间刀鼎非无用,不记当初鱼网罹。 一声长叫振枯槁,多谢客来言亦好。 难随放鹤去淩霄,得与游鱼聊戏藻。 风草凄清烟月深,欲寐不寐起沈吟。 吁嗟为尔起沈吟,空折江天万里心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 瘴海:指南方有瘴气的滨海地区。
  • 自分:自认为。
  • 短翮:短小的翅膀,比喻能力有限。
  • 唼喋:形容鱼或水鸟吃食的声音,也指鱼或水鸟吃食。
  • 柢碣石:指到达衡阳后,继续向北直到碣石山,碣石山位于今河北省昌黎县北。
  • 閒催:闲散地催促,指无端地催促。
  • 拌作:宁愿成为。
  • 刀鼎:古代的刑具,比喻危险或苦难。
  • :遭遇,遭受。
  • 淩霄:指高空。
  • 戏藻:在水中嬉戏。
  • 凄清:凄凉而清冷。
  • 吁嗟:叹息声。

翻译

在曾经的高楼上,我曾听到你的叫声,如今在这充满瘴气的海边,你却无法逃避网罗。我自认为不会像野鸭那样鸣叫,却仍用我那短小的翅膀轻轻触碰清澈的水波。这份深情,我与你都深感珍惜,稻粱之恩岂是私人的恩泽。我们吃食的声音并非是为了向人展示,栖身的池塘似乎也显得狭窄。我期待着我的书信能送你归去,直接飞越衡阳,直到碣石山。可怜我们的羽翼就这样被无端催促,可怜我们也缺少长风的助力。深夜里,我怎能不叹息离群之痛,宁愿在这异乡成为不归的客人。

悠悠的天路,我将何去何从,误入他人之地,更是苦悲。世间的刀鼎虽有用,但我已不记得当初鱼网之灾。一声长叫,振作起枯槁的精神,多谢你来访,你的话语也是好的。我难以随着放鹤飞向高空,却能与游鱼在水中嬉戏。风草凄清,烟月深沉,我欲睡却难以入眠,起身沉思。唉,我为你起身沉思,空自折断了江天万里的心。

赏析

这首作品通过描绘一只雁的遭遇,表达了诗人对自由与归宿的渴望,以及对现实困境的无奈和哀愁。诗中,“瘴海无能避网罗”、“短翮顾清波”等句,生动地描绘了雁的困境和无奈,而“稻粱岂为私恩泽”、“唼喋原非解向人”则深刻反映了诗人对现实社会的批判和对个人命运的感慨。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力和深厚的情感底蕴。

陈子壮

明末广东南海人,字集生,号秋涛。万历四十七年进士。授编修。天启四年典浙江乡试,发策刺魏忠贤,削籍。崇祯初起故官,累迁礼部右侍郎,以故除名归。南明弘光帝起为礼部尚书,未至,南京已陷,桂王朱由榔称帝肇庆,授为东阁大学士兼兵部尚书。起兵攻广州,兵败被执死。谥文忠。有《云淙集》、《练要堂稿》、《南宫集》。 ► 460篇诗文