凯歌四首

· 王称
瘴海楼船一夕过,泸江铁骑晓鸣珂。 皇家飞将功成日,不数当年马伏波。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 瘴海:指南方有瘴气的江河。
  • 楼船:有楼的大船,古代多用于作战。
  • 泸江:即今云南的元江,古代常有战事。
  • 铁骑:装备铁甲的骑兵,指精锐的骑兵部队。
  • 鸣珂:马勒上的装饰品,行走时发出响声,这里指骑兵行进的声音。
  • 飞将:指汉代名将李广,因其善战且行动迅速,被匈奴称为“飞将军”。
  • 马伏波:即马援,东汉名将,因平定交趾(今越南北部)有功,被封为伏波将军。

翻译

瘴气弥漫的海上,楼船一夜之间迅速通过, 清晨时分,泸江边上,铁甲骑兵的马勒装饰发出清脆的响声。 朝廷的飞将军功成名就之日, 不逊色于当年的马伏波将军。

赏析

这首作品描绘了明朝军队在南方边疆的英勇作战场景,通过“瘴海楼船”和“泸江铁骑”的意象,展现了军队的迅速行动和威武气势。诗中“皇家飞将功成日”一句,既表达了对将领功绩的赞颂,也暗含了对国家军事力量的自豪。结尾的“不数当年马伏波”则是对将领功绩的高度评价,将其与历史上的名将马援相提并论,显示了对其卓越军事才能的认可。整首诗语言简练,意境雄浑,充满了对国家军事胜利的喜悦和自豪。

王称

明福建永福人,先世山东东阿人,字孟扬,一作孟扬。洪武中领乡荐,入国子监。旋陈情养母。永乐初授国史院检讨,与修《永乐大典),充副总裁。旋参英国公张辅军攻交趾,还守故官。与解缙交好,后坐缙党,下狱死。为人目空四海,辩若悬河,视余子琐琐,以是名虽日彰,谤亦随之。有《虚舟集》。 ► 485篇诗文