破阵子

· 王月
宫粉香消睡鸭,仙衣尘满红绒。寂寞画屏春月白,冷淡花裀夜烛红。 谁家玉笛风。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 睡鸭:古代一种香炉,形似鸭子,可以燃烧香料。
  • 仙衣:指华美的衣服。
  • 红绒:红色的绒线或绒布。
  • 画屏:屏风上绘有图画的装饰品。
  • 花裀:用花瓣铺成的坐垫。
  • 玉笛:玉制的笛子,泛指精美的笛子。

翻译

宫中的香粉已经消散,香炉形似睡着的鸭子,华美的衣服上沾满了红色的绒线。画屏后,寂寞的春月显得格外苍白,夜晚的花瓣坐垫旁,烛光冷淡而红艳。此时,不知哪家传来了玉笛的悠扬旋律,随风飘荡。

赏析

这首作品描绘了一幅宫廷夜晚的静谧景象,通过细腻的意象表达了深沉的寂寞与哀愁。诗中“宫粉香消”与“仙衣尘满”形成对比,突显了时间的流逝与人事的变迁。而“画屏春月白”与“花裀夜烛红”则通过色彩的运用,增强了视觉的冲击力,使读者能更深刻地感受到场景的孤寂与冷清。结尾的“玉笛风”则增添了一抹悠扬的哀愁,使整首诗的情感更加丰富和动人。