(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 谕德:古代官名,负责教导太子。
- 扈从:随从,护卫。
- 通宵:整夜。
- 羽檄:古代用于紧急军事文书的羽毛标志。
- 安边:安定边疆。
- 资:依靠,凭借。
- 武略:军事策略。
- 制胜:取得胜利。
- 仗:依靠,凭借。
- 天威:天子的威严或指天命。
- 王气:象征帝王之气。
- 雕辇:装饰华丽的车辆,常指帝王所乘。
- 霜华:霜花,比喻战士的盔甲在寒冷中凝结的霜。
- 铁衣:战士的盔甲。
- 单于:古代匈奴对其君主的称呼。
- 心胆落:形容极度恐惧。
- 指日:不久的将来。
- 重围:重重包围。
翻译
身着盔甲的军队气势雄壮,整夜都有紧急的军事文书传递。 为了安定边疆,我们依靠武力和策略,取得胜利则仰仗天子的威严。 帝王的气息伴随着华丽的车辆,战士的盔甲上凝结着霜花。 匈奴的君主心胆俱裂,不久的将来将面临重重包围。
赏析
这首作品描绘了明朝军队出征的盛况和决心,通过“带甲军容盛”和“通宵羽檄飞”展现了军队的威武和战事的紧迫。诗中“安边资武略,制胜仗天威”表达了依靠武力和天子威严来安定边疆、取得胜利的策略。末句“单于心胆落,指日受重围”则预示了敌人的恐惧和即将到来的胜利,体现了诗人对战事结果的乐观预期。整首诗语言凝练,意境深远,展现了明朝时期的军事氛围和诗人的爱国情怀。