狐绥绥

· 史鉴
狐绥绥,鬼为侣。夜啸丛祠作神语,戏舞跳梁从社鼠。 云凝月黑天昏昏,尾摇阴火光如炬。兴妖作孽天不知,指顾㶁㶁雷风随。 社公土伯望尘拜,白望横行九州界。万民皇皇讹且惊,市肆昼闭空其城。 群巫四出假神命,搜括逮捕何纵横。巫言神君去天咫,民命由来主张是。 神今下界来求珍,敢有不共随殛死。明月珠,夜光璧,玛瑙之盘大逾尺。 婆律旃檀苏合香,珊瑚琅玕亚姑石。此物何由在山泽,巫传神言许输直。 厚估高评动千万,破产倾家责难塞。黄龙大舶行迷津,匮帛囊金无纪极。 江南真宰哀民穷,封章上奏天皇宫。天教六丁摄狐鼠,贯以大索囚铁笼。 断狐头,斮狐趾,磔鼠之皮肆诸市。妖巫殄灭厉鬼亡,四海清宁万邦喜。 真宰之功一言耳,回格天心正人纪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 狐绥绥:狐狸慢慢地走。绥绥,形容缓慢行走的样子。
  • 鬼为侣:与鬼为伴。
  • 丛祠:丛林中的祠堂。
  • 社鼠:指在社稷中活动的鼠类,比喻奸邪小人。
  • 㶁㶁:形容雷声。
  • 土伯:土地神。
  • 白望:指奸邪之徒。
  • 皇皇:惶恐不安的样子。
  • 讹且惊:谣言四起,人心惶惶。
  • 搜括逮捕:搜查和逮捕。
  • 殛死:处死。
  • 婆律旃檀:香料名。
  • 亚姑石:宝石名。
  • 输直:支付代价。
  • 厚估高评:高估价格。
  • 匮帛囊金:指财富。
  • 真宰:指天帝。
  • 六丁:道教中的六位丁神,负责捉拿妖邪。
  • 斮狐趾:砍断狐狸的脚趾。
  • 磔鼠之皮:将鼠皮剥下。
  • 厉鬼:恶鬼。
  • 回格天心:感动天意。

翻译

狐狸缓缓行走,与鬼为伴。夜晚在丛林祠堂中咆哮,模仿神的声音,与社稷中的鼠类一起戏弄跳跃。云层凝重,月色昏暗,狐狸尾巴摇动,阴火如炬光。它兴风作浪,天不知晓,雷声随之而来。土地神和伯望尘拜,奸邪之徒横行九州。万民惶恐不安,谣言四起,城中市肆白日关闭。巫师四处假借神命,搜查逮捕,横行霸道。巫师说神君离天很近,民命由来是神的主张。神现在下界寻求珍宝,敢有不从者将被处死。明月珠、夜光璧、玛瑙盘、香料、宝石等,这些宝物为何在山泽中,巫师传达神言,要求支付代价。高估价格,动辄千万,导致破产倾家。黄龙大船迷失方向,财富无边。江南的天帝哀悯民穷,上奏天皇宫。天教六丁神捉拿狐鼠,用大索捆绑,囚禁在铁笼中。砍断狐头,剥下鼠皮,将恶鬼消灭,四海清宁,万国欢喜。天帝的功绩一言以蔽之,感动天意,正人纪。

赏析

这首作品通过描绘狐狸与鬼为伴,夜晚在丛林祠堂中作祟的场景,以及巫师假借神命横行霸道的情形,反映了当时社会的混乱和民众的苦难。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“尾摇阴火光如炬”、“市肆昼闭空其城”等,形象地展现了妖邪横行的恐怖景象。最后,通过天帝的干预和六丁神的捉拿,表达了正义必将战胜邪恶的信念,以及对清宁世界的向往。整首诗语言凝练,意境深远,充满了对正义和光明的渴望。

史鉴

明苏州府吴江人,字明古,号西村。于书无所不读,尤熟于史。论千载事,历历如见。对时事及时人言论,得于闻见者,勤于笔录。文章纪事有法。诗学魏晋。弘治、正德间,吴中高士首推沈周,史鉴次之。有《西村集》。 ► 594篇诗文