(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 黄竹岐:地名,具体位置不详。
- 投:投宿,即借宿。
- 陈君宅:陈姓朋友的家。
- 行止:行动和停留,指行踪。
- 于兹:在这里。
- 忽:忽然。
- 潦水:积水。
- 夕日:傍晚的太阳。
- 苦行人:指旅途劳顿的人。
- 傍路:靠近路边。
- 松门:松树旁的门,指陈君宅的入口。
- 秋气:秋天的气息。
- 夜深:深夜。
- 夙昔:往昔,过去。
- 涕泪:眼泪。
翻译
行踪不定,却在此地忽然拜访了你。 田野里积满了水,傍晚的太阳让行人感到辛苦。 靠近路边的松树门近在咫尺,陈君宅里秋天的气息清新。 深夜里,我们谈论着过去的往事,泪水几乎要沾湿了我的手巾。
赏析
这首作品描绘了诗人在旅途中偶然投宿于陈君宅的情景。诗中,“行止何曾定”一句,既表达了诗人行踪不定的状态,也暗示了旅途的艰辛。而“平田淹潦水,夕日苦行人”则进一步以自然景象来烘托旅途的困苦。后两句写到陈君宅的新鲜秋气和夜深时的长谈,透露出诗人对友情的珍视和对往事的感慨。结尾的“涕泪欲沾巾”更是将情感推向高潮,表达了诗人对过去时光的深深怀念和感慨。