(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 挹 (yì):舀,汲取。
- 箬 (ruò):一种竹子,这里指用箬竹叶包裹的容器。
- 茗 (míng):茶。
- 驰传 (chí chuán):迅速传递。
翻译
有客人从远方送来了第二泉的水,仿佛我亲自站在了慧山之前。 两年来未曾亲自去汲取那松间的清风,如今百里之外,初次回航在这雪夜的船上。 小小的青箬竹壶里,冰与泉水一同被包裹,寒夜中,灯光与新茶在月光下共同煎煮。 洛阳虽有传说曾迅速传递过这样的泉水,但未必能保持其原味不变。
赏析
这首作品描绘了雪夜中收到远方客人送来的慧山泉水的情景,通过细腻的笔触展现了泉水的珍贵与雪夜的静谧。诗中“青箬小壶冰共裹,寒灯新茗月同煎”一句,巧妙地将泉水、冰、灯、茶与月光融为一体,营造出一种清冷而又温馨的氛围。末句对洛阳传说的提及,则暗含了对泉水原味的珍视与对远方情谊的感慨。

文徵明
文徵明,原名壁(或作璧),字徵明。四十二岁起,以字行,更字徵仲。因先世衡山人,故号“衡山居士”,世称“文衡山”,汉族,长州(今江苏苏州)人,明代画家、书法家、文学家。因官至翰林待诏,私谥贞献先生,故称“文待诏”、“文贞献”。为人谦和而耿介,宁王朱宸濠因仰慕他的贤德而聘请他,文征明托病不前往。正德末年因为岁贡生荐试吏部,授翰林待诏。他不事权贵,尤不肯为藩王、中官作画,任官不久便辞官归乡。留有《甫田集》。
文征明的书画造诣极为全面,诗、文、书、画无一不精,人称是“四绝”的全才,诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。其与沈周共创“吴派”。在画史上与沈周、唐伯虎、仇英合称“明四家”(“吴门四家”)。在诗文上,与祝允明、唐寅、徐祯卿 并称“吴中四才子”。
► 837篇诗文