(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 弱龄:年幼。
- 从戍:从军。
- 离国:离开家乡。
- 托孤:将孤儿托付给他人照顾。
- 深注情:深情厚意。
- 转看:回望。
- 往梦:过去的梦,比喻往事。
- 寸心:内心。
- 前盟:先前的誓言或约定。
- 不一见:未曾相见。
- 宁知:怎知。
- 倾:流(泪)。
翻译
我新婚之时,你还是个年幼的孩子,而你的父亲正要随军出征。 离别和离开家乡都不足以挂念,真正让人牵挂的是将你这个孤儿托付给我的深情厚意。 回望过去,万事都已成往梦,但内心仍害怕辜负了先前的誓言。 分别已有十年,我们未曾相见,怎知我这老泪竟是为你而流。
赏析
这首作品表达了作者对内弟赵叔平的深情思念和不舍之情。诗中,“别离去国不足念,生死托孤深注情”一句,既展现了作者对家庭的责任感,也体现了对内弟的深厚情感。末句“老泪宁知为尔倾”更是以泪代言,抒发了作者对久别亲人的无尽思念和悲伤。整首诗语言质朴,情感真挚,读来令人动容。