避地毗陵上王慥使君

至理至昭昭,心通即不遥。 圣威无远近,吾道太孤标。 辛苦苏氓俗,端贞荅盛朝。 气高吞海岳,贫甚似渔樵。 庾亮风流澹,刘宽政事超。 清须遭贵遇,隐已被谁招。 栗坞修禅寺,仙香寄石桥。 风雷巡稼穑,鱼鸟合歌谣。 视事私终杀,忧民态亦彫。 道高无不及,恩甚固难消。 大寇山难隔,孤城数合烧。 烽烟终日起,汤沐用心燋。 勇义排千阵,诛锄拟一朝。 誓盟违日月,旌旆过寒潮。 古驿江云入,荒宫海雨飘。 仙松添瘦碧,天骥减丰臕。 似在陈兼卫,终为宋与姚。 已观云似鹿,即报首皆枭。 尽愿回清镜,重希在此条。 应怜千万户,祷祝向唐尧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 至理:最高的道理。
  • 昭昭:明显,清楚。
  • 心通:心灵相通。
  • 圣威:皇帝的威严。
  • 孤标:独特的标志。
  • 苏氓俗:恢复民间的习俗。
  • 端贞:正直坚定。
  • 荅盛朝:回应繁荣的朝代。
  • 吞海岳:形容气概宏大。
  • 渔樵:渔夫和樵夫,比喻贫穷。
  • 庾亮:东晋政治家、文学家。
  • 风流澹:风度翩翩,淡泊名利。
  • 刘宽:东汉官员,以宽厚著称。
  • 政事超:处理政事的能力超群。
  • 清须:清廉的官员。
  • 隐已:隐居。
  • 栗坞:地名。
  • 修禅寺:修建禅宗寺庙。
  • 仙香:神仙的香气。
  • 石桥:石制的桥梁。
  • 风雷巡稼穑:比喻天象变化与农业生产。
  • 鱼鸟合歌谣:形容自然和谐。
  • 视事:处理公务。
  • 私终杀:私心最终被消除。
  • 忧民态:忧国忧民的态度。
  • :凋零。
  • 道高无不及:道德高尚无人能及。
  • 恩甚固难消:深厚的恩情难以消解。
  • 大寇:大敌。
  • 山难隔:山脉难以阻挡。
  • 孤城:孤立的城池。
  • 数合烧:多次被围攻。
  • 烽烟:战争的烟火。
  • 汤沐:沐浴,比喻清洁。
  • 心燋:心焦,忧虑。
  • 勇义:勇敢和正义。
  • 排千阵:排列千军万马的阵势。
  • 诛锄:铲除。
  • 誓盟:誓言和盟约。
  • 违日月:违背天意。
  • 旌旆:旗帜。
  • 寒潮:寒冷的潮水。
  • 古驿:古老的驿站。
  • 江云:江上的云雾。
  • 荒宫:荒废的宫殿。
  • 海雨:海上的雨。
  • 仙松:仙境中的松树。
  • 添瘦碧:变得更加苍翠。
  • 天骥:天马。
  • 减丰臕:减少肥壮。
  • 陈兼卫:陈国和卫国,古代国家。
  • 宋与姚:宋国和姚国,古代国家。
  • 云似鹿:云彩形状像鹿。
  • 首皆枭:首领都被斩首。
  • 回清镜:回到清澈的镜中,比喻恢复清明。
  • 重希:再次希望。
  • 祷祝:祈祷。
  • 唐尧:古代贤君。

翻译

最高的道理是清晰明了的,心灵相通就不会遥远。皇帝的威严无论远近,我的道义却是独特的标志。辛苦恢复民间的习俗,正直坚定地回应繁荣的朝代。气概宏大到能吞噬海岳,贫穷得像渔夫和樵夫。庾亮风度翩翩,淡泊名利,刘宽处理政事的能力超群。清廉的官员遭遇尊贵的待遇,隐居的人被谁召唤。在栗坞修建禅宗寺庙,神仙的香气寄托在石桥上。天象变化与农业生产,鱼鸟和谐地唱着歌谣。处理公务直到私心被消除,忧国忧民的态度也逐渐凋零。道德高尚无人能及,深厚的恩情难以消解。大敌山脉难以阻挡,孤立的城池多次被围攻。战争的烟火终日升起,清洁的心焦忧虑。勇敢和正义排列千军万马的阵势,铲除邪恶只在一朝。誓言和盟约违背天意,旗帜在寒冷的潮水中飘扬。古老的驿站江上的云雾,荒废的宫殿海上的雨飘洒。仙境中的松树变得更加苍翠,天马减少肥壮。似乎在陈国和卫国,最终成为宋国和姚国。已观察到云彩形状像鹿,即报告首领都被斩首。尽愿回到清澈的镜中,再次希望在此条。应怜悯千万户,祈祷向古代贤君唐尧。

赏析

这首作品表达了诗人对道德、政治和社会的深刻思考。诗中,贯休通过对“至理”、“心通”、“圣威”等概念的探讨,展现了他对理想政治的向往和对现实政治的批判。他赞美了庾亮和刘宽的政绩,同时表达了对隐居生活的向往和对清廉官员的尊重。诗的最后,贯休通过对战争、政治斗争的描绘,表达了对和平、清明政治的深切渴望,以及对古代贤君的怀念和祈祷。整首诗语言凝练,意境深远,展现了贯休深厚的文学功底和政治理想。

贯休

贯休

五代时僧。婺州兰溪人,俗姓姜,字德隐,号禅月大师。七岁投本县和安寺出家。苦节峻行,传《法华经》、《起信论》,精其奥义。钱镠重之。后入蜀,王建待之厚。工草书,时人比之阎立本、怀素。善绘水墨罗汉,笔法坚劲夸张,世称“梵相”。有诗名。尝有诗云:“一瓶一钵垂垂老,万水千山得得来。”人呼得得来和尚。有《禅月集》。 ► 739篇诗文