避地毗陵上王慥使君
至理至昭昭,心通即不遥。
圣威无远近,吾道太孤标。
辛苦苏氓俗,端贞荅盛朝。
气高吞海岳,贫甚似渔樵。
庾亮风流澹,刘宽政事超。
清须遭贵遇,隐已被谁招。
栗坞修禅寺,仙香寄石桥。
风雷巡稼穑,鱼鸟合歌谣。
视事私终杀,忧民态亦彫。
道高无不及,恩甚固难消。
大寇山难隔,孤城数合烧。
烽烟终日起,汤沐用心燋。
勇义排千阵,诛锄拟一朝。
誓盟违日月,旌旆过寒潮。
古驿江云入,荒宫海雨飘。
仙松添瘦碧,天骥减丰臕。
似在陈兼卫,终为宋与姚。
已观云似鹿,即报首皆枭。
尽愿回清镜,重希在此条。
应怜千万户,祷祝向唐尧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 至理:最高的道理。
- 昭昭:明显,清楚。
- 心通:心灵相通。
- 圣威:皇帝的威严。
- 孤标:独特的标志。
- 苏氓俗:恢复民间的习俗。
- 端贞:正直坚定。
- 荅盛朝:回应繁荣的朝代。
- 吞海岳:形容气概宏大。
- 渔樵:渔夫和樵夫,比喻贫穷。
- 庾亮:东晋政治家、文学家。
- 风流澹:风度翩翩,淡泊名利。
- 刘宽:东汉官员,以宽厚著称。
- 政事超:处理政事的能力超群。
- 清须:清廉的官员。
- 隐已:隐居。
- 栗坞:地名。
- 修禅寺:修建禅宗寺庙。
- 仙香:神仙的香气。
- 石桥:石制的桥梁。
- 风雷巡稼穑:比喻天象变化与农业生产。
- 鱼鸟合歌谣:形容自然和谐。
- 视事:处理公务。
- 私终杀:私心最终被消除。
- 忧民态:忧国忧民的态度。
- 彫:凋零。
- 道高无不及:道德高尚无人能及。
- 恩甚固难消:深厚的恩情难以消解。
- 大寇:大敌。
- 山难隔:山脉难以阻挡。
- 孤城:孤立的城池。
- 数合烧:多次被围攻。
- 烽烟:战争的烟火。
- 汤沐:沐浴,比喻清洁。
- 心燋:心焦,忧虑。
- 勇义:勇敢和正义。
- 排千阵:排列千军万马的阵势。
- 诛锄:铲除。
- 誓盟:誓言和盟约。
- 违日月:违背天意。
- 旌旆:旗帜。
- 寒潮:寒冷的潮水。
- 古驿:古老的驿站。
- 江云:江上的云雾。
- 荒宫:荒废的宫殿。
- 海雨:海上的雨。
- 仙松:仙境中的松树。
- 添瘦碧:变得更加苍翠。
- 天骥:天马。
- 减丰臕:减少肥壮。
- 陈兼卫:陈国和卫国,古代国家。
- 宋与姚:宋国和姚国,古代国家。
- 云似鹿:云彩形状像鹿。
- 首皆枭:首领都被斩首。
- 回清镜:回到清澈的镜中,比喻恢复清明。
- 重希:再次希望。
- 祷祝:祈祷。
- 唐尧:古代贤君。
翻译
最高的道理是清晰明了的,心灵相通就不会遥远。皇帝的威严无论远近,我的道义却是独特的标志。辛苦恢复民间的习俗,正直坚定地回应繁荣的朝代。气概宏大到能吞噬海岳,贫穷得像渔夫和樵夫。庾亮风度翩翩,淡泊名利,刘宽处理政事的能力超群。清廉的官员遭遇尊贵的待遇,隐居的人被谁召唤。在栗坞修建禅宗寺庙,神仙的香气寄托在石桥上。天象变化与农业生产,鱼鸟和谐地唱着歌谣。处理公务直到私心被消除,忧国忧民的态度也逐渐凋零。道德高尚无人能及,深厚的恩情难以消解。大敌山脉难以阻挡,孤立的城池多次被围攻。战争的烟火终日升起,清洁的心焦忧虑。勇敢和正义排列千军万马的阵势,铲除邪恶只在一朝。誓言和盟约违背天意,旗帜在寒冷的潮水中飘扬。古老的驿站江上的云雾,荒废的宫殿海上的雨飘洒。仙境中的松树变得更加苍翠,天马减少肥壮。似乎在陈国和卫国,最终成为宋国和姚国。已观察到云彩形状像鹿,即报告首领都被斩首。尽愿回到清澈的镜中,再次希望在此条。应怜悯千万户,祈祷向古代贤君唐尧。
赏析
这首作品表达了诗人对道德、政治和社会的深刻思考。诗中,贯休通过对“至理”、“心通”、“圣威”等概念的探讨,展现了他对理想政治的向往和对现实政治的批判。他赞美了庾亮和刘宽的政绩,同时表达了对隐居生活的向往和对清廉官员的尊重。诗的最后,贯休通过对战争、政治斗争的描绘,表达了对和平、清明政治的深切渴望,以及对古代贤君的怀念和祈祷。整首诗语言凝练,意境深远,展现了贯休深厚的文学功底和政治理想。