(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 妾家:古代女子自称其家。
- 五岭南:指五岭以南的地区,即今广东、广西一带。
- 君戍:指丈夫驻守。
- 三城北:泛指北方边疆。
- 雁来:古代有雁传书的说法,此处指书信。
- 衡阳:地名,在今湖南省,古代传说雁南飞至此而止。
- 越不得:无法越过。
- 窥翰墨:指看信。
- 塞上:边塞之上。
- 无烟花:指边塞荒凉,没有繁华景象。
- 宁思:岂能思念。
- 妾颜色:女子的容貌。
翻译
我家住在五岭以南,而你却驻守在遥远的北方边疆。 虽然有书信传来,但它们如同南飞至衡阳的雁,无法越过重重阻碍到达我手中。 分别已久,情感的深浅自可预料,岂是看几封书信所能慰藉的。 边塞之地荒凉无繁华,你又怎能思念我这远方的容颜。
赏析
这首作品以一位南方女子的口吻,表达了对远戍北方边疆的丈夫的深切思念和无奈之情。诗中通过“五岭南”与“三城北”的地理对比,突出了两人相隔的遥远。雁虽能传书,却因“衡阳越不得”而显得无力,象征了书信无法传递的隔阂。后两句则进一步以边塞的荒凉来暗示女子对丈夫思念的深切,以及对书信沟通的失望。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了古代妇女对远方亲人的无尽思念。