(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 吾子:我的儿子。
- 皇天:指天,也泛指天地。
- 扶杖:拄着拐杖。
- 神在:精神矍铄。
- 据鞍:骑在马鞍上,形容英勇。
- 至性:纯真的本性。
- 幽独:隐居独处。
- 坚心:坚定的意志。
- 乱离:战乱分离。
- 华堂:华丽的厅堂。
- 宴乐:宴会上的欢乐。
- 开眉:舒展眉头,表示高兴。
翻译
我的儿子尚且如此,皇天也能知晓。 年老无扶杖之日,精神却依旧矍铄如骑马时。 纯真的本性隐居独处,坚定的意志穿越战乱分离。 华丽的厅堂虽有宴会欢乐,但恐怕你还未展露笑容。
赏析
这首作品表达了诗人对儿子的期望与担忧。诗中,“吾子尚如斯”展现了诗人对儿子的认可,而“皇天亦可知”则表达了对天意的信赖。诗人在描述自己年老却精神不减的同时,也赞美了儿子的至性和坚心。最后两句则透露出诗人对儿子在宴乐中可能未尽展颜的忧虑,体现了父爱的深沉与细腻。