(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 移家:搬家。
- 成隐:成为隐士。
- 结屋:建造房屋。
- 涧东隈:涧水的东边弯曲处。
- 野客:山野之人,指隐士。
- 分茶:分享茶水。
- 载鹤来:用船载着鹤来访。
- 云埋:云雾缭绕。
- 琴荐:琴的垫子。
- 风捲:风吹动。
- 壁衣:挂在墙上的布帘。
- 晚饷:晚餐。
- 矶头饭:在岩石边上吃的饭。
- 秋吟:秋天吟诗。
- 幽赏:欣赏幽静之美。
- 迟回:徘徊不去。
翻译
搬家后我成了隐士,在涧水东边的弯曲处建造了房屋。山野中的朋友送来茶水分享,邻居用船载着鹤来拜访。云雾缭绕使得琴垫显得冷清,风吹开了挂在墙上的布帘。晚上在岩石边上吃晚餐,秋天在竹林下吟诗饮酒。我一生都向往欣赏幽静之美,每次到这里都会徘徊不去。
赏析
这首作品描绘了隐士生活的宁静与雅致。通过“移家成隐”、“结屋涧东隈”等句,展现了隐士远离尘嚣、回归自然的决心与选择。诗中“野客分茶送,邻舟载鹤来”体现了隐士与友邻的和谐交往,以及隐居生活的恬淡与自由。后几句则通过自然景象的描绘,如“云埋琴荐冷,风捲壁衣开”,进一步烘托出隐士内心的宁静与超脱。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对隐居生活的向往与享受。