(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 楚人弓:楚国的弓。
- 悬两石:悬挂着两石重的弓弦。石(dàn),古代重量单位,一石约等于120斤。
- 五十万矢:五十万支箭。矢(shǐ),箭。
- 陷强敌:击败强大的敌人。
- 绛人弓:绛地的弓。绛(jiàng),地名,古代指今山西省绛县。
- 箭三只:三支箭。
- 长歌入关:长声歌唱着进入关隘。关,指重要的关口或边界。
- 成伟绩:成就了伟大的功绩。
- 多箭不如少箭力:箭多不如箭少但有力。
- 制敌若在弓矢间:控制敌人似乎只在弓箭之间。
- 鸣条牧马高于山:鸣条,指牧马时马嘶声。这里比喻即使牧马的嘶鸣声高于山,也不如弓箭的力量。
翻译
楚国的弓,悬挂着两石重的弓弦,五十万支箭击败了强大的敌人。绛地的弓,只有三支箭,却长声歌唱着进入关隘,成就了伟大的功绩。箭多不如箭少但有力。控制敌人似乎只在弓箭之间,即使牧马的嘶鸣声高于山,也不如弓箭的力量。
赏析
这首诗通过对比楚人弓与绛人弓的不同,强调了质量胜于数量的道理。楚人弓虽强大,但绛人弓凭借精准和力量,以少胜多,成就了伟业。诗中“多箭不如少箭力”一句,深刻表达了在战争或竞争中,精炼和高效的重要性。整体上,诗歌语言简练,意境深远,寓意深刻。