留客住
最凄楚。
是小楼,者般孤另,者般萧瑟,又是者般风雨。
一时愁绪如织,穿入海角,天涯情一缕。
平生知己,算今年今夜,几人孤处。
谁共语。
铁马含风,瓦灯摇影。
作弄秋声,那不消魂如许。
太息轻裘公子,绿鬓仙郎,去留难自主。
者般时候,想有人、从此者般怀汝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 者般:这般,这样。
- 孤另:孤单,孤独。
- 萧瑟:形容风吹树木的声音,或形容环境冷清、凄凉。
- 铁马:挂在宫殿、庙宇等建筑物屋檐下的金属片,风吹过时会发出撞击声。
- 作弄:故意使坏,捉弄。
- 消魂:同“销魂”,形容极度的悲伤、愁苦或极度的欢乐。
- 裘(qiú):皮衣。
- 鬓(bìn):脸旁靠近耳朵的头发。
翻译
最是凄楚。是那小楼,这般孤单,这般萧瑟,又遇上这般风雨。一时的愁绪如同织网,穿过海角,连着天涯那一缕情思。这辈子的知己,算起来今年今夜,有几人处于孤单之中。和谁一起说话。铁马在风中作响,瓦灯摇曳着影子。故意捉弄这秋天的声音,怎不令人如此销魂。叹息那身着轻裘的公子,青春年少的仙郎,去留都难以自己做主。在这样的时候,想着有人、从此会这般地怀念你。
赏析
这首词营造出一种极其凄清、孤独、愁苦的氛围。通过描绘小楼的孤另、风雨的萧瑟、愁绪的交织,以及铁马、瓦灯等元素,烘托出主人公内心的寂寞与无奈。词中对“平生知己”的思念和感叹,以及对他人命运的唏嘘,展现了一种深沉的情感和对人生无常的感慨。整体语言优美典雅,用典自然,情感真挚细腻,具有很强的感染力。