和子瞻监试举人

· 苏辙
登科岁云徂,旧学日将落。 外遭饥寒侵,内苦忧患铄。 传家足坟史,遗说本精约。 群言久纷荡,开卷每惊矍。 居官忝庠序,授业止干籥。 朝廷发新令,长短弃前彟。 缘饰小学家,睥睨前王作。 声形一分解,道义因附托。 安行厌衢路,强挽就縻缚。 纵横施口鼻,烂熳涂丹垩。 强辩忽横流,漂荡终安泊。 忆惟法初传,欲讲面先怍。 新科劝多士,从者尽高爵。 徘徊始未信,炫诱终难却。 嗟哉守愚钝,几不被讥谑。 独醒惭餔糟,未信耻轻诺。 敢言折锋铓,但自保城郭。 有司顾未知,选试谬西洛。 群儒谁号令,新语竞投削。 虽云心所安,恐异时量度。 诡遇便巧射,晚嫁由拙妁。 谁能力春耕,忍饥待秋穫。 闻兄职在监,考较笔仍阁。 缩手看傍人,此意殊未恶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :cú,过去,逝。
  • :shuò,熔化,消损。
  • 坟史:古代典籍。
  • 干籥:yuè,古代的一种舞具和乐器。
  • :yuē,尺度。
  • 睥睨:pì nì,斜着眼看,侧目而视,有厌恶或高傲之意。
  • :zuò,惭愧。
  • 炫诱:炫耀诱惑。
  • 餔糟:bū zāo,吃酒渣,比喻屈志从俗,随波逐流。
  • 西洛:西京洛阳。

翻译

考中科举那年已经过去,过去所学的知识日渐遗忘。在外遭遇饥寒的侵扰,在内被忧患所折磨。家中传承有丰富的典籍,流传的学说本来精妙简约。众人的言论长久以来纷纷扰扰,打开书卷常常为之惊讶。担任官职忝列学校,教授学业只限于舞具乐器。朝廷发布新的政令,长短尺度舍弃以前的标准。修饰小学家的学说,轻蔑前代君王的著作。将声音和形状分裂开来,道义也借此依附寄托。安心行走就厌烦大路,强行拉拽就落入束缚。纵横地施展口鼻之能,肆意涂抹红粉白土。强词夺理忽然四处泛滥,漂流游荡最终何处停靠。回忆起佛法刚开始传播时,想要讲解却先感到惭愧。新科举鼓励众多士人,跟从的人都获得高官厚爵。我犹豫不决开始不相信,炫耀诱惑最终难以抵挡。可叹我守着愚钝,几乎不被讥笑戏谑。独自清醒惭愧随波逐流,不轻易许诺也不以为耻。不敢说去折断锋芒,但只保证守护自己。有关部门似乎还不知道,选拔考试在西洛出了差错。一群儒者听谁号令,新的言论竞相被删减。虽说心里觉得安稳,但恐怕不同时候有不同衡量。诡诈地获得就如同巧妙射箭,太晚出嫁是因为笨拙的媒人。谁有能力春天努力耕种,忍饥挨饿等待秋天收获。听说兄长职责在监考,评卷还放在楼阁之上。缩手旁观他人,这种心意也不是很坏。

赏析

这首诗反映了作者对当时科举制度及学术风气的思考和感慨。诗中描述了自己知识的遗忘和所受的困苦,对当时纷杂的言论和学说变动表示忧虑。批判了将学说胡乱拆分和附会的现象,也对一些不良风气如强辩、炫耀等进行了讽刺。同时,也表达了自己在这种环境中的无奈和坚守。诗中还提及了科举对人们的影响以及选拔中的一些问题。整体语言深沉,情感复杂,体现了作者对世事和学术的敏锐观察与深刻思考。

苏辙

苏辙

苏辙,字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,眉州眉山(今属四川)人,北宋文学家、诗人、宰相,“唐宋八大家”之一。苏辙与父亲苏洵、兄长苏轼齐名,合称“三苏”。生平学问深受其父兄影响,以散文著称,擅长政论和史论,苏轼称其散文“汪洋澹泊,有一唱三叹之声,而其秀杰之气终不可没”。其诗力图追步苏轼,风格淳朴无华,文采少逊。苏辙亦善书,其书法潇洒自如,工整有序。著有《诗传》、《春秋传》、《栾城集》等行于世。 ► 1871篇诗文