冬夜怀诸兄弟

· 苏过
霜风连日恶,霜月连夜苦。 青灯寒无光,翳翳昏复吐。 念我手足爱,相望若秦楚。 两兄寄阳羡,耕稼事农圃。 箪瓢有馀乐,菽水未为窭。 两兄客颍川,耿耿怀去鲁。 近闻营菟裘,稍亦葺环堵。 有弟虽咫尺,相逢犹龃龉。 黄湾隔小海,孤岭度大庾。 今年厄陈蔡,夫子嗟兕虎。 惟我二兄弟,颇亦尝险阻。 忆昔居大梁,共结慈明侣。 晨窗惟六人,夜榻到三鼓。 岂知聚散事,翻手如云雨。 我今处海南,日与渔樵伍。 黄茅蔽涧谷,白雾昏庭宇。 风高翔鸱枭,月黑号鼯鼠。 舟居杂蛮蜑,卉服半夷虏。 下床但药饵,遣瘴烦樽俎。 何须鸢堕时,方念平生语。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 翳翳:昏暗的样子。
  • 秦楚:秦地和楚地,借指距离遥远或关系疏远。
  • 阳羡:古县名。
  • 箪瓢:盛饭食的箪和舀水的瓢,亦借指饮食。
  • 菽水:豆与水,指所食唯豆和水,形容生活清苦。
  • (jù):贫穷。
  • 颍川:郡名。
  • 耿耿:心中挂怀,烦躁不安的样子。
  • 去鲁:表示怀念故土。
  • 菟裘:古邑名,后指告老退隐之地。
  • 环堵:四周环着每面一方丈的土墙,形容狭小、简陋的居室。
  • 龃龉(jǔ yǔ):比喻意见不合。
  • :受困。
  • 陈蔡:春秋时陈国和蔡国。
  • 兕虎:兕和虎,泛指猛兽。
  • 大梁:古城名。
  • 慈明:指东汉人荀爽,字慈明。
  • 鸱枭(chī xiāo):鸟名。
  • 鼯鼠(wú shǔ):哺乳动物。

翻译

风霜之风连日来都很恶劣,冰霜之月连夜里都让人痛苦。青灯寒冷没有光亮,昏暗一会又亮起来。想到我兄弟们的亲爱之情,却相互对望如秦楚那样遥远。两位兄长寄居于阳羡,从事农耕之事。箪和瓢里有多余的快乐,豆和水并不算是贫穷。两位兄长在颍川做客,心里一直怀念离开的故土。最近听说营建退隐之地,也稍微修理一下简陋的居室。有个弟弟虽然近在咫尺,相逢了却还是意见不合。黄湾隔着小海,孤岭翻过就是大庾岭。今年在陈蔡受困,夫子慨叹如同遭遇兕虎。只有我和两位兄弟,也曾经多次经历险阻。回忆往昔在大梁,一起结交如同荀爽那样的朋友。早晨的窗户前只有六个人,夜里在床榻上直到三更天。哪里知道聚散的事情,翻手就如同云和雨般变化。我现在在海南,每日与渔夫樵夫为伴。黄色的茅草遮蔽着山涧山谷,白色的雾气使庭院房屋昏暗。风吹得厉害时有鸱枭飞翔,月色黑暗时有鼯鼠嚎叫。在舟上居住着各种蛮夷,衣服有一半是夷狄的样式。下了床只有药饵,要消除瘴气得靠酒杯。何必要到像鸢坠落时,才想起平日说的话语。

赏析

这首诗语言质朴,情感真挚。以冬日的恶劣环境开篇,衬托出思念兄弟的苦闷心情。回忆曾经与兄弟们的相处时光,感叹聚散无常。描述了兄弟们各自的生活状况和经历的艰难险阻,同时也写出自己在海南的孤寂处境。诗中使用了丰富的意象,如风霜、冷月、青灯等营造出萧索的氛围,通过对比过去和现在、兄弟们之间的不同状态,进一步深化了对兄弟之情的表达和人生境遇的感慨。生动地展现了亲情的深厚和人生的多变,让人感同身受。

苏过

宋眉州眉山人,字叔党,号斜川居士。苏轼子。以荫任右承务郎。轼帅定武、谪岭南,唯过随行奉侍。徽宗建中靖国元年,轼卒,葬汝州郏城小峨眉山,遂家颍昌小斜川,因以为号。历监太原府税,知郾城县,晚年权通判中山府。能文,善书画,人称“小坡”。有《斜川集》。 ► 298篇诗文