孔毅父妻挽词
注释
{ 结缡(jié lí):古代嫁女的一种仪式。女子临嫁,母为之系结佩巾,以示至男家后应尽力操持家务。后因以“结缡”指结婚。 同穴:原指夫妻合葬,后也指夫妇死后同葬一处,表示生生死死永不分离。 温峤:此处指像温峤一样的好丈夫。东晋政治家、军事家,为人有胆识,曾平定王敦、苏峻之乱。 王济:西晋时期的名门公子,以才学和风姿著称。 房栊(lóng):窗户。常用以指宫室。 诔(lěi):古代叙述死者生平,表示哀悼的文章。 瘗(yì):埋葬。 }
翻译
{ 回忆起我们结婚时的最初欢乐,曾期望能夫妻合葬相伴晚年。 您挑选的丈夫如同温峤般优秀,生下的孩子胜过王济。 您品德高尚,与友人相处和睦,对待夫君如兄弟般重情重义。 跟随您的丈夫过着官吏隐居的生活,不计较穷困或显达。 为何您身染重病,一俯一仰之间,便走完了这一生。 幽暗阴森的气息弥漫在房间里,您的美好品德留在衣袂间。 即使人生能满百年,这条路走过了也就消逝了。 我们这有限的身躯,纵然长久哭泣也无济于事。 您丈夫的文章照耀古今,不像山石那样脆弱易损。 应当看看那千字的诔文,哪里用得着花费百金来埋葬。 }
赏析
{ 这首诗是苏轼为孔毅父之妻所作的挽词。诗的开头回忆了她结婚时的美好和对未来的期望,接着赞扬了她的丈夫和孩子,以及她的品德和为人。然后描述了她患病离世的悲痛情景,感叹生命的短暂和无常。诗中表达了对逝者的深切怀念和哀思,同时也对人生的有限和命运的无奈有所感悟。最后提到孔毅父的文章才华,暗示他的文学成就将流传千古,也算是对逝者的一种慰藉。整首诗情感真挚,语言优美,既有对逝者的歌颂,也有对人生的思考,体现了苏轼深厚的文学功底和人生感悟。 }