送李守孝博

· 徐积
外官之重,其惟使乎。 使者之重,兵政刑诛。 持挈纲领,设施楷模。 以实去伪,以清革污。 善本须养,恶根必锄。 非严不肃,非宽不舒。 非威不行,非信不孚。 诸如此类,一不可无。 而况百粤,岭阳海隅。 其俗彍悍,戒吏侵渔。 缓之则怀,扰之则吁。 又况其徼,溪洞蛮居。 虑要先定,戒须早图。 使臣之重,不其然欤。 命使维何,曰山阳守。 维山阳守,其质忠厚。 既明而恕,惟所自有。 以严以威,以左以右。 维恕维平,维详维精。 所济维敏,所孚维诚。 刑无必用,事皆原情。 或虚其狱,或空其庭。 称者盈巷,传者盈城。 四境之内,尽为欢声。 其体则庄,面无浮气。 其目则瞭,心无所蔽。 不激不诡,不迁不泥。 亦不自务,亦不自恃。 好谋好询,使臣所贵。 维询维谋,何以酬之。 维时武备,为国修之。 我闻番禺,熙宁之前。 弓手之外,枪手三千。 总计一路,何啻万数。 因而循之,不烦招募。 可增其籍,可当土兵。 不费斗粟,不用尺缯。 其便如此,何惮弗兴。 付之善吏,以成其能。 训之练之,按阅有程。 可如汉制,选择骁锐。 号为奔命,无所不备。 岂惟广东,自广而西。 闻命即赴,势张力齐。 如声如响,如鸷如飞。 如决大水,从山赴溪。 盖神速者,用兵之奇。 仍坚其城,仍浚其池。 虽有交趾,正如狐狸。 伏藏窟穴,其何能为。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 外官:地方官。
  • 使:这里指使者、使臣。
  • 彍(guō)悍:勇猛强悍。
  • 侵渔:侵夺,从中侵吞牟利。
  • (jiào):边界。
  • (xù):忧虑,操心。
  • 山阳守:指李守孝,山阳的地方长官。

翻译

地方官的重要,大概就在于使者吧。使者的重要,在于掌管军事、政事、刑罚和诛杀。把握要领大纲,安排设置成为楷模。用实在去除虚假,用清正革除污浊。好的根本必须培养,恶的根源一定要铲除。不严厉就不严肃,不宽松就不舒畅。没有威严就不能推行,没有信用就不能被信服。诸如此类的,一样都不可或缺。更何况是百粤之地,在岭南南海边隅。那里的风俗勇猛强悍,告诫官吏不可侵吞掠夺。对他们宽松他们就会归心,侵扰他们就会叹息。又何况那边界地区,是溪洞蛮人居住的地方。重要的事要先确定,戒备一定要早作谋划。使者的重要,不就是这样吗。任命的使者是什么人,说是山阳的长官。这位山阳长官,他的本质忠实厚道。既明智又宽容,只凭借自己所拥有的。用严厉用威严,用左边用右边。既宽容又公平,既周详又精细。所成就的很敏捷,所信服的很真诚。刑罚不一定非要使用,做事都根据实际情况。有时会使得牢狱空虚,有时会使得公堂无人。称赞的人满巷子,传颂的人满城池。整个境内,都是欢乐的声音。他的体态很庄重,脸上没有轻浮之气。他的眼睛很明亮,内心没有被遮蔽。不偏激不诡诈,不固执不拘泥。也不自我追求,也不自我依仗。善于谋划善于询问,这是使者所珍贵的。询问和谋划,用什么来回报呢。这时的军事准备,为国家来修整它。我听说番禺,在熙宁之前。除了弓手之外,还有枪手三千。总计这一路,何止上万之数。依照这个来沿用,不用麻烦去招募。可以增加他们的簿籍,可以当作本地士兵。不耗费一斗粟米,不用一尺丝绸。这样的便利,为何害怕不去兴起呢。交给好的官吏,来成就这种可能。训练他们,按规定进行阅兵。可以像汉代制度那样,选择勇猛精锐的。号称奔命之士,没有什么不具备的。不只是广东,从广东往西边。听到命令就奔赴,形势集中力量整齐。就像声音像回响,像猛禽像飞禽。像决开的大水,从山上奔赴溪流。大概神速,是用兵的奇特之处。仍旧坚固那城池,仍旧疏通那水池。即使有交趾,也如同狐狸。隐藏在洞穴之中,又能有什么作为呢。

赏析

这首诗主要论述了地方官尤其是使者的重要性及其职责。强调了使者需具备严厉、宽容、明智、真诚等品质,对治理地方、处理事务有着关键作用。同时对百粤地区的情况进行描述,阐述如何利用当地人员充实兵力及做好军事准备等一系列策略。全诗结构严谨,论述详细,体现了作者对地方治理和军事理念的深入思考与见解。诗中通过对各种情况的具体阐述,如风俗特点、应对策略等,生动形象地展现了复杂的治理情境,具有较强的现实指导意义。

徐积

徐积

宋楚州山阳人,字仲车。性至孝。初从胡瑗学。英宗治平四年进士。中年耳聋,屏处穷里,而知四方事。自少及老,日作一诗。乡人有争讼,多就取决。哲宗元祐初荐仕楚州教授,训诸生以君子之道,闻者敛衽敬听。转和州防御推官,改宣德郎,监中岳庙。徽宗政和六年赐谥节孝处士。有《节孝语录》、《节孝集》。 ► 752篇诗文