(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 老去:年纪渐渐大了。
- 功名意转疏:追求功名的心思变得越来越淡薄。疏:淡泊。
- 取长途:踏上漫长的路途。
- 孤村:孤零零的村庄。
翻译
年纪渐长,我对功名利禄的心思越发淡薄,独自骑着一匹瘦马踏上这漫长的旅途。路过一个孤零零的村子,直到天亮了村里还有人家亮着灯火,想来定是有人家在夜间勤奋读书呢。
赏析
这首诗描绘出一幅独特的夜行图。开篇“老去功名意转疏,独骑瘦马取长途”,诗人以直白的语言表明自己年龄渐长后对功名的态度转变,“独骑瘦马”塑造出一个孤独、落寞却又依然前行的旅人形象,透露着一种超脱淡然又略带寂寥之感。后两句“孤村到晓犹灯火,知有人家夜读书”则展现出温暖又充满希望的画面,在孤寂的旅途中,看到孤村天亮时仍未熄灭的灯火,诗人推测有人在挑灯夜读。这一画面,既有画面的静谧感,又传达出勤奋刻苦的精神。整首诗情景交融,通过夜行的所见所感,既抒发出个人心境,又给予读者对勤奋求知的思考与触动 。