自宽吟戏效白乐天体
注释
- 谪(zhé):封建时代特指官吏降职,调往边外地方。
- 耆(qí):古称六十岁曰耆。
- 痱(féi):中风。
- 蹇(jiǎn):跛,行走困难。
- 曳(yè):拉,牵引。
- 委:枯萎,衰败。
- 篮舆(yú):古代供人乘坐的交通工具,形制不一,一般以人力抬着行走,类似后世的轿子。
- 爽垲(kǎi):高爽干燥。
- 支离疏:《庄子》中的人物,形体不全但自得其乐。
- 鞅掌(yāng zhǎng):事务繁忙的样子。
- 耘耔(yún zǐ):除草培土。
- 太钧:指天地自然。
- 乘除:指事物的消长盛衰。
- 彭:即“三彭”,道教语,认为人体中有三种害虫。
翻译
我被贬武陵已过了九年,柳下惠为官也不过三次被罢。有的时候窘困如同被拘禁的囚犯,有的时候却毫无愠怒和喜悦。我的人生在忧患之后,年龄忽然到了六十岁。半身不遂还没完全好,抱病又过了五年。进取的心已化为灰烬,放弃搁置如同对待荠菜一样甘心。狂妄就应该去赋闲,年老就该知道停止。假使身体安康健壮,也不过就是这样罢了。常常想到古代那些困窘的人,我已经幸运很多了。像郝处俊患恶疾,拘束地躺在空山里。缠绵病榻最终难以忍受,抱憾投身颍水。文昌君双目失明,再也看不到天地。既已辞别了书籍文章,游览也永远没有希望了。我如今虽然抱病,行走困难但并非完全衰败。不时扶着拐杖行走,积累起来能走几里路。和躺在床上起不来相比,虽然扶着也不能走,但差距又怎能相比。时常和亲朋好友交谈,也不荒废读书和历史。右臂依旧如从前,运笔也还能自我控制。有时乘坐篮舆出游,开始也不会损害身体。况且没有其他病症,气色和脉象好像也没什么异常。仔细观察活动和休息之间,或许有安全的道理。侍奉祭祀也没什么用,白拿俸禄惭愧靠吃饭。借住在佛寺里,既不是乡村也不是城市。朝堂很是高爽干燥,高大的屋子敞亮有窗户几案。郊外的树林连接着溪水,眼界很是清新美丽。曾听说天地之间,祸福相互交替倚靠。假使这衰老病弱的身体,到终老也只是如此。何须苦苦叹息,未必不是受到福佑。像支离疏那样,吃饱了安逸地度过一生。像那个眼睛失明的宋人,能保全生命不被徭役驱使。一生叹息想远游,现在我在故乡。田园连着家乡的山,能区分处理和除草培土。一生被事务繁忙困扰,现在我自在没事。睡觉起床都随心所欲,出处都不违背自己。病来了更加尊重生命,面对处境也是空自相似。再也没有过度的贪欲,稍微学习了养生的要旨。不被六贼牵制,哪会被三彭损害。人们说病压在身上,往往能延长寿命。天地自然默默地消长盛衰,万一也是这样的道理。安全固然好,衰败废弃也可以。生死如同睡醒,何况这一个躯体。仔细思考安好与否之间,相差也没有多少。为何不能释然,所有的事都交给开始时怀疑。
赏析
这首诗表达了诗人对自身经历和处境的感慨与思考。诗人以自己经历的贬谪、患病等遭遇为切入点,将自己与古代的一些困境中的人相比,认为自己已经算幸运。诗中体现了对人生起伏、祸福相依的认识,既表达了对现状的接受,也有一定的豁达和对生命的珍惜。同时,强调了即使在病中也要保持对生活的积极态度,克制贪欲,注重养生。整首诗既有对人生无奈的感叹,又有自我宽慰和思考,语言平实而富有深意。