(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 洛苏:牡丹的别称。
- 绡(xiāo):生丝或以生丝织成的薄绸子。
- 蕊:植物生殖器官的一部分。
- 渠侬:他,她。
翻译
以前说花王被称作洛苏,洛苏可还认识这种花。紫色的薄绸层层出现黄金般的花蕊,粉色的花面还是能看到白玉般的花瓣肌肤。带着雨水饱含情意落下的泪滴很重,迎着风没有力气想要人去扶持。不能忍受年老了完全没有韵味,嫉妒看到它这般美丽而且出众。
赏析
这首诗围绕着白牡丹展开描写。诗中通过“紫绡层出黄金蕊,粉面仍看白玉肤”等语句,细致地刻画了白牡丹的美妙姿容和独特韵味,展现出它的艳丽与娇美。“带雨含情挥泪重,迎风无力欲人扶”则进一步赋予白牡丹拟人化的特质,让其形象更为生动鲜活,仿佛一位柔弱而惹人怜爱的女子。整首诗既表达了诗人对白牡丹的喜爱和欣赏之情,又透露出一种对时光流逝、自身老去的感慨和无奈,以及面对白牡丹美丽时产生的一丝复杂情感。