率尔为咏诗

借问仙将画,讵有此佳人。 倾城且倾国,如雨复如神。 汉后怜名燕,周王重姓申。 挟瑟曾游赵,吹箫屡入秦。 玉阶偏望树,长廊每逐春。 约黄出意巧,缠弦用法新。 迎风时引袖,避日暂披巾。 疏花映鬟插,细佩绕衫身。 谁知日欲暮,含羞不自陈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 率尔(shuài ěr):轻率、随便的样子。
  • (jù):岂,怎。
  • 倾城倾国:形容女子容貌极美,使一城一国的人都为之倾倒。
  • :宠爱。
  • 名燕:指汉成帝皇后赵飞燕。(赵飞燕,原名宜主,是西汉汉成帝的皇后和汉哀帝时的皇太后。)
  • :看重。
  • 姓申:周幽王的宠妃褒姒,是周幽王攻打褒国时所获,褒姒原是姒姓,因来自褒国,故称褒姒。传说周幽王为博她一笑,烽火戏诸侯,导致西周灭亡。(此处说周王重姓申,是因为传说褒姒是夏朝末年有褒国的神女生下的,夏朝为姒姓,有褒国是姒姓的一支,即申氏。)
  • 挟瑟:拿着瑟。
  • 游赵:指女子到赵国游历,这里可能指赵地的音乐文化。
  • 吹箫:吹奏箫管。
  • 入秦:到秦国去,此处可能指秦地的音乐风格或文化。
  • 玉阶:玉石砌成或装饰的台阶。
  • 逐春:追逐春天,享受春天的美好。
  • 约黄:古代妇女涂黄于额以为妆饰。
  • 缠弦:弦乐器上的弦,此处可能指弹奏弦乐器的技巧。

翻译

我随意地作此咏诗一问:哪里的神仙能画出,怎会有如此美丽的佳人。她有着倾国倾城的容貌,如雨水般清新又似神仙般迷人。汉成帝皇后赵飞燕名动天下,周幽王看重褒姒的姿容。她像那拿着瑟曾在赵地游历的女子,又似屡次吹箫进入秦地的佳人。她在玉石台阶上偏偏望着树木,在长廊中常常追逐着春天。她用巧妙的心思涂黄妆饰额头,用新颖的方法弹奏弦乐。迎着风时她挥动衣袖,躲避日光时暂且披上头巾。稀疏的花朵映衬着她的鬓发插在头上,细小的佩饰环绕着她的衣衫。谁知道天色将要日暮,她含羞带怯,无法自己表达心意。

赏析

这首诗描绘了一位倾国倾城的佳人形象,通过对她的容貌、举止、才艺以及情感的描写,展现了她的迷人魅力。诗中运用了历史上著名的美女赵飞燕和褒姒来衬托这位佳人的美丽,增加了诗歌的文化底蕴。同时,对佳人在不同场景下的姿态和动作的描写,如“迎风时引袖,避日暂披巾”等,使佳人的形象更加生动鲜活。整首诗语言优美,意境深远,表现了作者对佳人的赞美和欣赏。

萧纲

萧纲

即萧纲。字世缵,一作世赞,小字六通。南朝梁武帝第三子。武帝天监五年,封晋安王。中大通三年,昭明太子萧统死,继立为皇太子。太清末,侯景攻破建康,武帝死,即位。二年,为侯景所杀。在位二年,庙号太宗。幼好诗文,为太子时,结交文人徐摛、庾肩吾等以轻艳文辞描述宫廷生活,时称“宫体诗”。明人辑有《梁简文帝集》。 ► 281篇诗文