(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 骧(xiāng)言:踊跃的言语。
- 浊尊:即浊酒。
- 蛸(shāo):一种虫名,即蟏蛸。
- 藉(jiè):凭借。
翻译
长久的思念跨越炎夏和寒冬,踊跃的话语从今晚开始。已经对着这浊酒,又面对这些故乡的客人。霜月开始照在台阶上,寒蛸早早地在缝隙间吟唱。有幸凭借在京城的游历,来到边城赴这美好的宴席。一同砍柴采摘,荆草和莎草也可用来倚靠。担心你是京城的人,怎能长久像松柏般坚守。
赏析
这首诗描绘了一个与友人相聚的夜晚。诗中先写了长久思念后终于相聚并开始交谈,接着描写了环境氛围,如霜月、寒蛸等,营造出清幽的意境。诗人庆幸能有这样的相聚和游历。大家共同从事一些活动,而对于来自京城的友人能否长久坚持表示一丝担忧。整首诗情感真挚,通过景物描写和心理活动的表达,生动地展现了与友人相聚的情景和心境。
谢脁
谢朓(tiǎo),字玄晖,汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人。南朝齐杰出的山水诗人,出身高门士族,与“大谢”谢灵运同族,世称“小谢”。十九岁解褐豫章王太尉行参军。永明五年(公元487年),与竟陵王萧子良西邸之游,初任其功曹、文学,为“竟陵八友”之一。永明九年(公元491年),随随王萧子隆至荆州,十一年还京,为骠骑咨议、领记室。建武二年(公元495年),出为宣城太守。两年後,復返京为中书郎。後又出为南东海太守,寻迁尚书吏部郎,又称谢宣城、谢吏部。东昏侯永元元年(公元499年)遭始安王萧遥光诬陷,死狱中,时年三十六岁。
曾与沈约等共创“永明体”。今存诗二百餘首,多描写自然景物,间亦直抒怀抱,诗风清新秀丽,圆美流转,善于发端,时有佳句;又平仄协调,对偶工整,开启唐代律绝之先河。
► 174篇诗文