(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 已:停止。
- 聊:姑且。
- 申:表达。
- 殊年载:多年。“殊”,很,甚。“载”,年。
- 豫:欢乐。
- 晏:晚,末。(“晏”读音:yàn)
翻译
心中有所思念,谁能停止呢?姑且借此来表达心中的愁苦艰难。 离别后居住异地已经多年,这一次分别被山河关隘所阻隔。 春天到来时没有时时的欢乐,秋天到了总是早早地就感觉到寒冷。 清晨醒来心中泛起忧愁,在闺房之中长长地叹息。 凄惨悲伤的一年将要结束,太阳落下映照着游子的容颜。
赏析
这首诗以简洁而含蓄的语言,表达了离人的思念之苦和孤独之感。诗中通过描述季节的变化,烘托出主人公内心的愁苦。春天本应是充满生机和欢乐的,但主人公却感受不到欢乐;秋天的早早寒冷,更增添了凄凉的氛围。“明发动愁心,闺中起长叹”,生动地表现了主人公在清晨醒来时的忧愁和叹息。最后一句“惨凄岁方晏,日落游子颜”,以岁末的凄惨和日落的景象,进一步强化了孤独和忧伤的情感。整首诗情感真挚,意境悲凉,令人感受到离别的痛苦和对远方亲人的思念。