哭杜府君
叔高初过我,风度何玉立。
超然众客中,可慕不待揖。
入都多宾友,伯高数来集。
质如琮璧润,气等芝兰袭。
晚乃过仲高,午日晒行笠。
匆匆遽别去,怅望空怏悒。
有如此三高,青紫何足拾。
岂无知之者,相视莫维絷。
穷鱼虽相悯,可愧吐微湿。
亦知尊公贤,何止盖乡邑。
向风每拳拳,识面真汲汲。
秋风忽闻讣,执书叹以泣。
造门不自决,追悔今何及。
又闻著书富,手泽溢巾笈。
哀毁要无益,遗稿勤缀缉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玉立:形容人风度仪态美好。
- 琮(cóng)璧:古代两种玉器。
- 芝兰:香草,常用来比喻美好的品德或环境。
- 怏悒(yàng yì):形容不满意或不高兴的神情。
- 维絷(zhí):束缚,挽留。
- 手泽:先辈或名人的遗墨、遗物。
- 巾笈(jí):存放书籍的箱子。
翻译
叔高初次来拜访我,风度翩翩如玉树临风。他在众多宾客中显得超凡脱俗,令人倾慕,不用特意招呼就引人注目。
来到都城后,他有很多宾客朋友,伯高也多次前来相聚。他的品质如润泽的琮璧般美好,气质如同芝兰的香气般袭人。
后来他过了中午才来拜访仲高,太阳还晒着他的行笠。匆匆忙忙就分别离去,留下我惆怅地望着他的背影,心中满是不快和郁闷。
有像他们这样的三位高士,高官厚禄又有什么值得去追求的呢。难道没有了解他们的人吗,为何没有人能留住他们呢。
我如同困窘的鱼,虽对他们的离去感到怜悯,却也惭愧自己只能发出微弱的叹息。
我也知道您的父亲是贤能之人,他的贤名何止在故乡流传。我对他一直心怀敬仰,渴望能与他相识。
秋风中忽然听闻他的噩耗,我拿着书信,悲痛叹息,泪如雨下。走到门前却又犹豫不决,如今追悔也来不及了。
又听说他著书丰富,他的遗稿从放书的箱子中满溢出来。过度哀伤并无益处,还是应该勤奋地把他的遗稿整理编辑出来。
赏析
这首诗是陆游为悼念杜府君而作,诗中通过回忆与杜府君及其子侄的交往,展现了对他们的敬仰和怀念之情。
诗的开头描绘了叔高的风度翩翩,突出了他的出众气质。接着描述了他们的交往以及他们的美好品质,表达了对他们的高度赞赏。然后提到了分别时的不舍和遗憾,以及对未能留住他们的无奈。诗中还表达了对杜府君贤能的认可和对其名声的赞扬。最后,听到杜府君的噩耗,诗人悲痛不已,并意识到应该整理他的遗稿。
整首诗情感真挚,语言优美,通过对人物的描写和对情感的表达,展现了诗人对杜府君的深厚情谊和对他的离去的悲痛之情。同时,也反映了诗人对美好品质的追求和对人生的思考。