往在都下时与邹德章兵部同居百官宅无日不相从仆来佐豫章而德章亦谪高安感事述怀作歌奉寄
巷南巷北秋月明,东家西家读书声。
官闲出局各无事,冷落往往思同盟。
出门相寻索一笑,亦或邂逅因俱行。
黄中掀髯语激烈,韶美坚坐书纵横。
子充清言喜置酒,赤梨绿柿相扶檠。
寒灯耿耿地炉暖,宫门风顺闻疏更。
故交一作霜叶散,外物已付秋毫轻。
两穷相遭世果有,我与邹子俱南征。
豫章高安本一郡,挂帆起柂无三程。
簿书衮衮不少借,怀抱郁郁何由倾。
明年君归我亦去,早卜三亩开柴荆。
软红旧路莫重蹋,二升脱粟同煨铛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 都下:京城。
- 兵部:古代官署名,掌管军事。
- 官闲:官员闲暇无事。
- 出局:离开本职官位。
- 同盟:这里指志趣相投的朋友。
- 索:寻求。
- 邂逅:不期而遇。
- 黄中:邹德章的字。
- 掀髯:掀动胡须,形容情绪激动或豪迈的样子。(“髯”,rán)
- 语激烈:言辞激烈,情绪高昂。
- 韶美:作者陆游的字。
- 坚坐:久坐。
- 书纵横:挥笔书写,笔势纵横奔放。
- 子充:人名。
- 清言:清雅的言谈。
- 置酒:摆设酒席。
- 扶檠(“檠”,qíng):支撑,这里指摆放。
- 耿耿:明亮的样子。
- 衮衮:连续不断,众多的样子。
- 倾:抒发,倾诉。
- 柂(“柂”,duò):船尾的舵,这里指代船。
- 簿书:官府的文书档案。
- 柴荆:用柴木和荆条做的简陋门户,代指简陋的住处。
翻译
巷南巷北的秋月格外明亮,东家西家传出读书的声音。 官员们闲暇无事,离开官位后,常常感到冷落,因而思念志趣相投的朋友。 出门去寻找彼此,只为求得一笑,有时也会偶然相遇,然后一起前行。 邹德章情绪激动地说着激烈的话语,我则久坐挥笔书写,笔势纵横。 子充因清雅的言谈而高兴地摆酒,红色的梨子和绿色的柿子相互摆放着。 寒灯明亮,地炉温暖,宫门前风很顺畅,能听到稀疏的更声。 以前的朋友如霜后的树叶般分散,身外之物已看得如秋毫般轻微。 两人都处于困境而相遇,世间确实有这样的事,我和邹德章都要向南远行。 豫章和高安本是同一郡,扬帆起航,不到三天的路程。 官府的文书档案众多,没有多少空闲时间,心中的忧愁郁闷如何才能抒发呢? 明年你回去我也离开,早早打算好开辟三亩荒地,建造简陋的住处。 繁华的旧路不要再去踏足,二升粗米一起用锅煮着吃。
赏析
这首诗是陆游在前往豫章任职,而邹德章被贬到高安时所作,表达了他对友情的珍视和对世事的感慨。诗的前半部分描绘了京城的生活场景以及与朋友们相聚的情景,充满了闲适和温馨。然而,随着话题的展开,诗人提到了朋友的离散和自己与邹德章的困境,流露出一种淡淡的忧伤和对人生的无奈。诗中通过对秋月、读书声、寒灯、地炉等细节的描写,营造出一种宁静而又略带凄凉的氛围。同时,“故交一作霜叶散,外物已付秋毫轻”这句诗,体现了诗人对友情的看重和对功名利禄的淡泊。最后,诗人表达了对未来的期望,希望能摆脱尘世的纷扰,过上简单宁静的生活。整首诗语言朴实,情感真挚,意境深远,让人感受到了诗人内心的复杂情感。