独酌谣四首
注释
- 酌(zhuó):斟酒。
- 陶暑:消除暑气。
- 飙(biāo):狂风。
- 盂(yú):盛液体的敞口器具。
- 凌霄:高入云霄。
- 浮丘伯:古代仙人。
- 王子乔:传说中的仙人。
- 中宵:半夜。
- 罗绮(qǐ):丝织品。
翻译
【其一】独自饮酒的歌谣,独自饮酒并且独自吟唱。一饮岂能消除暑气,二饮能隔断狂风。三饮心意不畅快,四饮心情很无聊。五饮酒盂容易翻倒,六饮欢乐将要调和。七饮烦累之心离去,八饮高远之志超出。九饮忘却外物与自我,十饮忽然高飞入云霄。高高飞入云霄如同有异样的羽翼,任由达到飘飘的境界。宁愿学习世人沉醉,扬起波涛离我远去。你不是浮丘伯,怎能见到王子乔。 【其二】独自饮酒的歌谣,独自在半夜饮酒。半夜照着春天的月亮,春花在春天的早晨开放。春花春月正在徘徊,一杯酒一根弦在夜里展开。姑且演奏孙登的曲子,仍旧斟满毕卓的酒杯。丝织品只是胡乱纷乱,黄金翠玉辗转缓慢流转。内心本来如同水一般,凝聚的志向更是如同死灰。逍遥自在自然令人快乐,世间的言语和世情啊。 【其三】独自饮酒的歌谣,独自饮酒酒难以消解。独自饮两三碗酒,弹奏两三支曲调。调弦还未结束,忽然赶上走出房间到了早晨。更像是游览春天的园苑,又如同遇到了华丽的高楼。衣服的香气追逐着娇艳离去,眼波传情送酒杯的娇艳。剩下的酒全部又增添,自己觉得这就是逍遥。 【其四】独自饮酒的歌谣,独自饮一杯酒。酒杯中的酒倒了还没喝,明月正对着窗户。这里的窗户不是圆形的瓮,我的快乐不是敲击瓦缶。自己放任身外的欢乐,更希望如同椿树和菌类长久。收放只有一卷,忘情暂且有十斗。宁愿再谈论绮罗,因为情感就走向山林湖泽。
赏析
这组《独酌谣四首》生动地描绘了诗人独自饮酒时的心境和情境。诗中通过对饮酒过程和心理感受的细腻刻画,展现了一种超脱世俗、追求自由自在的情怀。从饮酒的不同阶段,如消除暑气、隔绝狂风,到心意的变化及最终的逍遥忘我,层次分明地表达了独自饮酒的乐趣。诗中还描绘了与饮酒相关的自然景象,如春月春花等,增添了诗意和美感。同时,对内心境界的抒发,如中心如水、逍遥自在等,体现了诗人对精神自由和内心宁静的向往。整体语言优美,意境深远,富有韵味。