断肠谜
下楼来,金钱卜落;
问苍天,人在何方?
恨王孙,一直去了;
詈冤家,言去难留。
悔当初,吾错失口,
有上交无下交。
皂白何须问?
分开不用刀,
从今莫把仇人靠,
千种相思一撇销。
拼音
译文
下得楼来,抛落金钱占卜我的心事,我想问问老天爷,我的丈夫他在哪里?那可恨的人儿,就那么走了;口里骂着那个冤家,说走就走,一走不回。真后悔我当初说错了话,只会嘴头要强不懂说句话。到底谁对谁错,何须再分辨?两个人要分开不须用刀子,没人能强迫,从此以后不再把那冤家指望,万般相思情意一股脑全撇开。
注释
「下楼来,金钱卜地了」句:「下」的「卜」落地了,就只剩下「一」。
「问苍天,人在何方?」句:「天」的「人」没了,就剩下「二」。
「恨王孙,一直去了」句:「王」字「一直」去了,就是「三」。
「詈(lì)冤家,言去难留」句:「詈」的「言」去剩下「四」。詈,骂、责骂。
悔当初,吾错失口:」句:「吾」失「口」,这样就是「五」。
「有上交,无下交」句:「交」有上面无下面,就是「六」。
「皂白何须问,分开不用刀」句:也就是说,「皂」的「白」不问,就是「七」。
「分不用刀」句:就是「八」。
「从今莫把仇人靠」句:「仇」莫靠「人」,就是「九」。
「千里一撇销」句:「千」消一撇,就是「十」。
序
《断肠谜》不仅是一首闺怨诗,也是一则巧妙而又含蓄的数字谜。衹须将其中的每一句作为「拆字格」修辞的谜面,谜底正好顺次为「一、二、三、四、五、六、七、八、九、十」这十个数字。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 金钱卜落:“卜落”,形容物件连续着地的碎响。这里指金钱散落。
- 王孙:本指贵族子弟,后也泛指隐居的人,此处指心爱的人。
- 詈(lì):骂。
- 冤家:一般指仇人或情人。
翻译
走下楼来,金钱散落一地;询问苍天,心中的人在何处?痛恨那心爱的人,就这样一直离去了;骂那情人,说走就难以挽留。后悔当初,我失口说错了话,只有向上结交没有向下结交。黑白又何须去问?分开不需要用刀。从今往后不要依靠仇人,千种相思之情也一下子就消除了。
赏析
这首《断肠谜》实际是一首拆字诗,每一句都是一个字谜,谜底依次是“一”“二”“三”“四”“五”“六”“七”“八”“九”“十”。它以独特的方式表达了女子复杂的情感和内心的哀怨,如“问苍天,人在何方”表达了对爱人的思念和寻觅;“悔当初,吾错失口”透露了对过去言语不当的懊悔。语气哀怨,意境愁苦,将心理活动通过这种巧妙的形式展现出来,别致而又入味。