蝶恋花

·
宝枕轻风秋梦薄。红敛双蛾,颠倒垂金雀。新样罗衣浑弃却,犹寻旧日春衫著。 偏是断肠花不落。人苦伤心,镜里颜非昨。曾误当初青女约,只今霜夜思量着。
拼音分享图

注释

双蛾:指女子双眉。 罗衣:轻软丝织品製成之衣服。 青女:卽「倩女」。

这是一首抒写传统题材闺怨的词作。闺中的红颜女子有感于「镜里颜非昨」,独守空闺、青春易逝、红颜易老,因而抒发其悲秋之叹。 上阕,词人采用客观的描写手法,通过人物的举止神态,刻画人物的心理情绪,表现人物的内心世界。前三句,写红颜女子无情无绪、辗转反侧、百无聊赖的神态。深秋的夜晚,秋风萧瑟,万籁俱寂,不免有几分寒意袭人。红颜美人儿躺在华丽的床上,却好梦难成,辗转反侧,难以入眠。她翻来覆去,两腮之上都留下了红红的枕痕,双眉紧皱,连头上的金钗也一片零乱都懒于梳洗打扮。她越睡不着,越是翻来覆去,便越心绪不宁、烦躁不安起来。这里,「宝枕」即华美的枕头之意,这是以部分代替全体,用来代指华丽的眠床。「金雀」即指雀形的金钗。「颠倒垂金雀」是说金钗在头发上零乱地倒挂着。四、五两句,写这位红颜女子在百无聊赖中,又把式样新颖的秋装全都抛弃却翻箱倒柜地找出过去的春衫穿在身上。这是另一个不同的角度。词人运用这样一个反常态的细节描写,就把这位闺中佳人留恋旧情的情感极为形象逼真地表现出来了。显然,这旧日的春衫与她旧日的欢乐、恋情以及往日情人有斩不断的联系。这就从客观描写中流露了主观情绪,从而过渡到下阕。 下阕紧承上阕,主要从主观感情的渲染入手。「偏是断肠花不落,人苦伤心,镜里颜非昨。」这里换头用「花不落」和「颜非昨」对比,无限感叹自然流出。「断肠花」指引起人伤感的花。李白有诗云:「天津三月时,千门桃与李。朝为断肠花,暮逐东流水」(《古风·十八》)。你看,那些使人们肝肠寸断的花儿偏偏不肯凋谢,人儿却已伤心至极。镜子里的容颜已非昔日与旧欢相处时那般美丽姣艳了。这真是宇宙永恒、江河万古,事物依旧,而人却今非昔比,渐见衰老,青春难留啊! 眼看的韶华易逝,美貌难存,竟这样独守空闺,虚度芳龄华年,又怎能不令人烦恼愁闷、悲叹伤感、心生哀怨呢! 「曾误当初青女约,只今霜夜思量着」二句,又用「倩女离魂」的典故,表现了昔日与情人失之交臂,而如今年华逝去美貌不存的无穷悔恨。「青女」即「倩女」。唐代陈玄佑的传奇《离魂记》,叙述衡州张镒有女名叫倩娘,倩娘和张镒的外甥王宙相恋,后来张镒又把倩娘许配给他人,倩娘因而抑郁成疾。王宙被遣往四川,夜半之时,倩娘的魂儿赶到船上与王宙同行。五年之后,两人归家,而房中卧病在床五年不起的倩娘闻声而起,魂儿于是和人合为一体。这一句用此典故,表明「我」过去没有像倩女那样冲破障碍,魂儿赴约跟着你走,以至只好现在在这严霜遍地的秋夜,苦苦思念着你。这一典故的运用,更增加了主人公感伤愁苦的情感氛围。 全词含蓄蕴藉,不着一「愁」字、「思」字,却将思妇的愁思表现得淋漓尽致。词句间似断实连,生动逼真地展示出思妇跳动的心理活动过程,在众多抒写闺怨题材的词中,有一定的特色。

宋徵舆

清江南华亭(今上海松江)人,字直方,一字辕文。明末诸生(俗称秀才),与陈子龙、李雯均为畿社名士,并称“云间三子”。明亡后先后考中清朝举人、进士(顺治四年进士),开始仕清。官至副都御史。工诗,精炼则不及子龙。著有《林屋诗文稿》、《广平杂记》、《琐闻录》。《四库全书提要》云: “徵舆为诸生时,与陈子龙、李雯等以古学相砥砺,所作以博赡见长,其才气睥睨一世 ,而精练不及子龙 ,故声誉亦稍亚之云。”。 宋徵舆是云间词派中最先填词者,对促进云间词派形成有重大影响,虽然此后陈子龙的填词成就超过他而成为盟主,但是宋徵舆的开创之功却不容忽视。据野史笔记传说,宋徵舆十六岁时与当时名妓柳如是相恋,因当时松江知府方岳贡下令驱逐外地来的“流妓”,柳如是因之前是苏州人氏,处于被驱逐对象,因此找宋徵舆商量,宋性格软弱,建议“姑避其锋”,柳如是大怒,与其断绝关系,陈寅恪《柳如是别传》采用了这个说法,但是未知是否确凿。这个说法虽然是野史,却不断被研究柳如是和宋徵舆的学者当做史实用以支撑自己的研究。因此有必要写出,聊备一说。 ► 17篇诗文