自都鲁司赴马赛归国留别诸弟妹

十年相约共灯光,一夜西风雁断行。 片语临歧君记取,愿将刚胆压柔肠。
拼音

注释

题注:民国三年作
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 都鲁司: 当时的法属殖民地,今越南河内。
  • 马赛: 法国南部港口城市。
  • 归国: 返回祖国。
  • 留别: 指告别亲友后离去。
  • 诸弟妹: 各位弟弟妹妹们。
  • 十年相约: 长期的约定或共同经历。
  • 共灯光: 共享家庭温馨时光。
  • 一夜西风: 指秋夜的寒风。
  • 雁断行: 大雁群飞时,因风而散乱,比喻分离的情景。
  • 片语临歧: 在分别之际,简单的言语。
  • 刚胆压柔肠: 意为希望用坚强的意志来激励软弱的心。

翻译

我们曾约定在都鲁司共度那些灯火阑珊的日子,然而一夜秋风吹过,大雁群飞已不成行列。在这即将离别的时刻,我只留下这一句叮嘱,愿你们能以我的坚韧之志,激发内心的勇气,克服任何困难。

赏析

这首诗表达了诗人汪精卫在海外多年后,即将归国之际对亲人的深深眷恋与期望。他回忆起与弟妹们共享的家庭温暖,但现实是他们将要面临分别。通过“雁断行”的生动比喻,传达了离别时的感伤和不舍。诗人鼓励弟妹们即使面对生活的艰难,也要像他一样保持刚毅,这不仅是对他们个人的期许,也是对家族精神的传承。整首诗情感真挚,语言简洁,寓深情于日常小事之中。

汪精卫

汪精卫,本名汪兆铭,字季新,号精卫,广东番禺(今广州)人。毕业于日本政法大学、辛亥革命后,又留学法国。1910年3月,谋炸清摄政王载沣,事泄被捕,被判处终身监禁。曾任国民政府常务委员会主席兼军事委员会主席、国防最高会议副主席、国民党副总裁、国民参政会议长。1938年12月潜逃越南,发表“艳电”,公开投降日本。1940年3月,在南京成立汪伪国民政府,任行政院长兼国府主席。1944年11月,病死于日本名古屋。有《双照楼诗词稿》。 ► 42篇诗文