哭梅直讲圣俞
注释
- 歘(xū):忽然。
- 贳(shì):赊欠。
- 刍(chú):喂牲畜的草。
- 赍(jī)持:携带。
翻译
人生在世想到生死相隔,忽然就如飞鸟飞过。在长空中不留下痕迹,清脆的鸣叫最终去往何处。死者固然已经逝去了,生者徒然地相思。在昭亭山雪塞住了山,相遇时忘掉了寒冷和饥饿。解下佩剑去赊来浊酒,菜肴水果亲自携带。扫除了长幼的分别,心胸旷达畅谈文章之期。赠我用大杯喝酒,自以为不再有疑虑。等到要起草茅屋,恭敬地写信先传递。邀请我去采石渡,尽情沉醉在肥美的霜蟹中。沉吟《望夫曲》,朗诵《天门诗》。险峻之处一定让我应和,平凡的鱼儿哪能追上龙。一篇一篇都被认可,应当是朋友而不是老师。凌晨挂起高高的帆,你出行我却说要回去。一分别就是三四年,来自山中的音信稀少。去年集中在选曹,僮仆消瘦马也疲惫。拜访您在国东门,问我何时到来。新鲜的草料和白米饭,众人争相携带。谈论新的又谈论旧的,说我如今越发奇特。南归后得到长篇,像万里天空衔着光辉。这恩情还没来得及报答,讣告传来撕裂肝脾。威武的万人中英杰,没遇到好时机最终忧愁受困。一个官职只是在太学,薄命啊实在可悲。可叹我的道衰落,这文化究竟为何。就像那卞子玉,被丢弃在污浊的泥中。凤凰飞来没有好的禾苗,却被一群鸱鸟啄肉。那苍天自有主宰,这道理肯定没有欺骗。哎呀怎么办,一声声地悲酸嘶鸣。
赏析
这首诗是郭祥正悼念梅圣俞(梅尧臣)之作。诗中回忆了与梅圣俞过往的交往经历,如昭亭相聚、采石渡之游等,表现出两人之间深厚的情谊和对彼此才华的敬重。诗中也感叹梅圣俞虽有才华却命运不济,官职低微,“一官止太学”,最终早逝令人悲痛。作者还由此抒发了对自身及文化命运的感慨,“此德未云报,讣音裂肝脾”“所嗟吾道丧,斯文竟何为”,既表达了对亡友深深的怀念与惋惜,也反映了当时文人的某种无奈和悲哀。整首诗情感真挚深沉,在对友人的追思中融入了对人生、命运、文化等多方面的思考。