漫酬贾沔州
往年壮心在,尝欲济时难。
奉诏举州兵,令得诛暴叛。
上将屡颠覆,偏师尝救乱。
未曾弛戈甲,终日领簿案。
出入四五年,忧劳忘昏旦。
无谋静凶丑,自觉愚且愞。
岂欲皂枥中,争食麧与藖。
去年辞职事,所惧贻忧患。
天子许安亲,官又得闲散。
自家樊水上,性情尤荒慢。
云山与水木,似不憎吾漫。
以兹忘时世,日益无畏惮。
漫醉人不嗔,漫眠人不唤。
漫游无远近,漫乐无早晏。
漫中漫亦忘,名利谁能算。
闻君劝我意,为君一长叹。
人谁年八十,我已过其半。
家中孤弱子,长子未及冠。
且为儿童主,种药老溪涧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 漫酬:随意应答、酬和。
- 贾沔(miǎn)州:人名,姓贾,在沔州任职。
- 壮心:豪壮的志愿,雄心。
- 济时难:拯救时世的艰难。
- 奉诏:接受皇帝的命令。
- 州兵:地方的军队。
- 暴叛:暴乱的反叛者。
- 上将:高级将领。
- 颠覆:失败,受挫。
- 偏师:指在主力军翼侧协助作战的部队。
- 簿案:官府的文书档案。
- 凶丑:凶恶的敌人。
- 愞(nuò):同“懦”,软弱。
- 皂枥(zào lì):马厩。
- 麧(hé):粗麦粉。
- 藖(xián):羊蹄菜,一种野菜。
- 安亲:使父母安宁。
- 樊水:河流名。
翻译
过去我有雄心壮志,曾想要拯救时世的艰难。接受诏令发动全州的兵力,为的是能够诛杀暴乱的反叛者。上方的将领屡次遭受挫败,侧翼的军队曾去救援平乱。我未曾放松过武器装备,整日处理着文书档案。这样的日子持续了四五年,忧虑操劳得忘记了早晚。没有谋略能够平定凶恶的敌人,自己觉得愚蠢又软弱。难道想要在马厩中,去争抢粗麦粉和野菜吗?
去年我辞去官职,是担心留下祸患。天子准许我回家奉养双亲,官职又能变得闲散。我在樊水边上,性情尤其放纵散漫。这里的云和山、水和木,似乎并不憎恶我的散漫。因为这个我忘却了世事,一天天变得更加无所畏惧。
随意醉酒的人不会生气,随意睡眠的人也不会被唤醒。随意漫游不论远近,随意享乐不分早晚。在散漫中连散漫也忘记了,名利谁又能计算清楚呢。听到您劝解我的意思,我为您长叹一声。人谁能活到八十岁呢,我已经过了一半。家中有年幼的孩子,长子还没到成年。暂且为了孩子着想,在老溪涧边种植药材。
赏析
这首诗是元结对自己过往经历和当下心境的表达。诗的前半部分回忆了曾经征战的岁月,尽管有心报国,但局势艰难,自己也感到力不从心。后半部分描述了辞职后的生活,在樊水边上的闲散自在,忘却世事,追求一种无拘无束的状态。同时,也流露出对人生的感慨和对家庭的牵挂。整首诗语言质朴,情感真挚,体现了诗人复杂的内心世界。诗人通过对过去和现在的对比,表达了对人生的思考和对宁静生活的向往。