(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 乙未:中国传统纪年农历的干支纪年中一个循环的第 32 年称“乙未年”。
- 敷荣:开花。敷(fū)。
- 罪戾:罪恶过失。戾(lì)。
- 松楸:松树与楸树,墓地多植,故常以代称坟墓或墓地。
翻译
在台湾居住了两百多年,到第九代才开始繁荣开花。自己安于贫困并不是一种病,相传靠笔杆代替耕种劳作。问问上天有什么罪恶过失,耽误了我的功名啊。满含着一捧思乡的泪水,祖宗的坟茔在那也只能舍弃了!
赏析
这首诗表达了许南英对台湾的复杂情感。诗人感慨在台湾居住已长达两百年,历经繁衍才有了如今的发展。他以自处贫困不以为意,凸显出一种安贫乐道的心态。然而,面对国家局势的变化(乙未年正值《马关条约》签订,台湾被割让),他向天发问,对自身功名被耽误以及不得不离开故土、舍弃祖茔的无奈和悲愤之情。全诗感情深沉真挚,通过简洁而有力的语言,深刻地反映了诗人对台湾深厚的感情和对当时局势的痛心与无奈。