破阵乐钱塘

· 张先
四堂互映,双门并丽,龙阁开府。郡美东南第一,望故苑、楼台霏雾。垂柳池塘,流泉巷陌,吴歌处处。近黄昏,渐更宜良夜,簇簇繁星灯烛,长衢如昼,暝色韶光,几许粉面,飞甍朱户。 和煦。雁齿桥红,裙腰草绿,云际寺、林下路。酒熟梨花宾客醉,但觉满山箫鼓。尽朋游、同民乐,芳菲有主。自此归从泥诏,去指沙堤,南屏水石,西湖风月,好作千骑行春,画图写取。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 四堂:四方的高堂。泛指房屋的正厅。
  • 龙阁:有飞龙图案的楼阁建筑。
  • 郡美:郡城的美景。
  • 故苑:过去的园林。
  • 霏雾:飘拂的云雾。
  • 吴歌:吴地的歌曲。
  • 长衢(qú):大道。
  • 暝色:暮色,夜色。
  • 韶光:美好的时光,常指春光。
  • 飞甍(méng):高翘起的屋檐。
  • 雁齿:比喻排列整齐之物。
  • 和煦(hé xù):温暖。

翻译

四周的堂屋互相映照,两个门都很华丽,龙阁开设府第。这郡城的美景在东南堪称第一,远望过去的园林、楼台笼罩在飘拂的云雾之中。垂柳环绕着池塘,泉水流淌在街巷,吴地的歌声处处可闻。将近黄昏,渐渐更适宜这美好的夜晚,一簇簇繁星般的灯烛,大道如同白昼,夜色中美好的时光,有多少涂脂抹粉的面容,高耸的屋脊和朱红的门户。 气候温暖宜人。排列整齐如雁齿的桥泛着红色,如裙腰般的草地碧绿,云际寺旁、树林下的道路。梨花酒酿成,宾客们沉醉其中,只觉得满山都是箫鼓之声。尽情地与朋友游玩,和民众一同欢乐,花草芳菲自有其主。从此遵从皇帝的诏书,指向沙堤,前往南屏的山水之间,欣赏西湖的风花雪月,好去组织千骑的队伍在春天出游,将这美景画下来留存。

赏析

这首词描绘了钱塘的繁华美景和欢乐祥和的氛围。上阕通过对郡城的建筑、园林、街巷以及夜晚的灯烛、人群的描写,展现了钱塘的富丽堂皇和热闹非凡。下阕着重描写自然景色和人们的欢乐活动,如温暖的气候、红色的桥、绿色的草、沉醉的宾客以及满山的箫鼓之声,营造出一种欢快愉悦的氛围。最后表达了作者遵从诏书,去欣赏山水风光并将其画下来的愿望,体现了对美好景致的喜爱和对生活的热爱。整首词语言优美,意境丰富,生动地展现了钱塘的魅力。

张先

张先

张先,字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间,曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。 ► 189篇诗文