蜀海棠
海棠自是花中杰,西蜀此花尤胜绝。
濯锦江边艳欲然,浣花溪上繁于缬。
畴昔闻名未识面,对之顿解忧心结。
东皇著意欲开时,不许芳心轻漏泄。
风前醉态真嫣媚,雨过啼妆更鲜洁。
格高不受尘点污,韵胜须那香酷烈。
东南颜色岂不佳,甲乙品题终少劣。
我公胸次秋水瑩,海内人人颂清节。
世间珍玩一物无,独此妖娆费提挈。
墀间堂下不胜春,赪颊丹唇俨成列。
嫣然尤物不移人,未害广平心似铁。
几年隔绝剑阁外,拔擢孤忠自明哲。
愿公持此坐庙堂,天下妍媸要区别。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蜀海棠:四川的海棠花。
- 濯(zhuó)锦:指成都的濯锦江,传说江水濯锦,特别鲜艳。
- 然:同“燃”,形容花开得鲜艳如火焰。
- 缬(xié):有花纹的丝织品,这里形容花繁如缬。
- 畴昔:往昔,从前。
- 东皇:司春之神。
- 著意:用心,有意。
- 解:消除。
- 嫣媚:娇艳妩媚。
- 啼妆:女子的一种妆式,这里形容雨后的海棠花如女子的啼妆般美丽。
- 格高:格调高雅。
- 韵胜:韵味优美。
- 酷烈:浓烈。
- 甲乙品题:品评优劣。
翻译
海棠本就是花中的杰出者,西蜀的海棠花更是绝佳。在濯锦江边盛开得艳丽如燃,在浣花溪上繁茂得如同有花纹的丝织品。过去只是听闻其名却未见过真容,见到之后顿时消除了心中的忧愁。司春之神有意让它开放时,不允许它轻易地泄露自己的芳心。风吹前它的醉态真是娇艳妩媚,雨过后它如啼妆般的模样更加鲜艳洁净。格调高雅不被尘土玷污,韵味优美不需要浓烈的香气。东南地区的花卉颜色难道不好吗?但品评起来终究稍逊一筹。我公您的胸怀如秋水般晶莹,国内人人称颂您的清正廉洁。世间珍贵玩物您一样都没有,唯独对这妖娆的蜀海棠费心提携。宫殿的台阶和堂前充满了春天的气息,红色的脸颊和朱红的嘴唇整齐地排列着。这娇艳的美物不会使人动摇,也不妨碍像广平王那样心志坚定如铁。几年间在剑阁之外隔绝,被提拔是因为孤忠明智。希望您能秉持这样的品德坐在朝堂上,将天下的美丑善恶加以区分。
赏析
这首诗以蜀海棠为喻,赞美了其艳丽、高洁的品质,同时也借此赞颂了诗人所推崇的人物的品德。诗的开头描绘了蜀海棠的绝美姿态,在濯锦江边和浣花溪畔绽放出独特的魅力。接着,诗人表达了自己对蜀海棠的喜爱之情,以及它给自己带来的心灵慰藉。诗中还强调了蜀海棠的高雅格调、优美韵味和不受尘世玷污的特质,通过与东南地区花卉的对比,更突出了蜀海棠的卓越。诗的后半部分,将蜀海棠与所赞美的人联系起来,以其晶莹的胸怀和清正廉洁的品德相映衬,表达了对其的敬仰和期望。最后,诗人希望此人能够秉持这样的品德,为天下区分美丑善恶。整首诗语言优美,意境深远,用花的形象来寄托人的品质和理想,寓意深刻。