(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 流落:指流落在外,这里指作者仕途不顺,漂泊各地。
- 两鬓丝:鬓发如丝般花白。
- 北山移:此处用孔稚珪《北山移文》典故,讽刺那些假隐士。这里说自己因为未能坚守隐居志向而惭愧。
- 宫漏:宫殿里计时的漏壶,这里用来表示时间。
- 破甘:古代把剥开柑橘称为破甘。
- 折简:即写信,古人以竹简作书,简就成了书信的代称。
- 京尘扑马:在京城中,车马奔驰,尘土飞扬,借指在京城奔波任职。 扑(pū): 扑打,这里有沾染之意。
翻译
漂泊归来后两鬓已变得花白如丝,此生真的愧对了北山的隐居之约。 数着残漏,寒冷中难以入眠,梅花盛开又凋零,自己生病卧床都不知道。 同舍之人剥开柑橘为我解宿醉,老朋友写信来索要我的新诗。 人生境遇如此清苦可笑,白白在京城那扬起尘土的道路上奔波过。
赏析
这首诗抒发了陆游内心复杂的情感。首联回忆自己漂泊归来两鬓斑白,借用“北山移”典故,生动地表达出内心对于未能坚持隐居志向的愧疚,同时也暗示仕途不顺的失落。颔联通过“数残宫漏”“开尽梅花病不知”细腻描绘自己夜不能寐、卧病在床而错过梅花的状态,传达出落寞、凄凉之感,也侧面展示出生活的不如意。颈联呈现生活中两个小细节,同舍破甘、故人索诗,从一定程度上给寂寞生活带来些温暖友情色彩,但也更衬托整体清寂氛围。尾联以自嘲语调感叹一生清苦,“生涯可笑”直抒胸臆,说在京城奔波却没有收获,透露出对过往追求功名利禄经历的反思与感慨 ,整首诗情感真挚深沉,语言质朴,将人生经历、内心情感与对命运的思考完美融合。