(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- **造物:指创造万物的自然。这里把自然比作“小儿”,有调侃之意。
- **浩歌:大声歌唱。
- **穿云逸响:形容声音响亮高亢,能穿透云层。
- **苏门啸:魏晋时期阮籍在苏门山遇到孙登,阮籍对他长啸,后来“苏门啸”就常被用来表示超脱尘世的潇洒风度。
- **卷地悲风:风从地面刮起,带有悲凉之感。
- **易水歌:战国时荆轲前往刺秦王,燕太子丹等在易水边为他饯行,荆轲唱“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还” ,表达慷慨赴死之情。
- **烂熟:非常熟悉,极为了解。
- **旋:随即,很快。
- **点检:检查、查看。
翻译
老天爷能把我怎么样呢?我回到家中,还是像从前一样披着那一件渔蓑。我大声歌唱,响亮的声音穿透了云层,有着阮籍在苏门山长啸般的超脱;歌声如同易水边荆轲的悲歌,带着卷地而来的悲凉。我这双老眼见过无数人,对人心世事早已极为熟悉;心中的壮志在饮酒之后很快就被消磨了。旁人无端地以为我穷困忧愁,可我查看自己的白胡须,发现其实并不太多。
赏析
这首诗表达了陆游复杂的情感。首联以一种洒脱的语气调侃“造物”,展现其虽历经沧桑却不屈的态度,回家仍披渔蓑,暗示其远离官场回归质朴生活。颔联用典,“苏门啸”和“易水歌”一方面体现其豪迈不羁的心境和慷慨悲壮的情怀,借这两个典故抒发对人生理想和侠义精神的向往;一方面也折射出其内心的孤寂与无奈。颈联写老眼看尽人间百态后壮志被酒消磨,暗示理想难以实现的失落。尾联看似自我宽慰,实则在旁人的“穷愁想”与自己“霜髯却未多”的对比中,进一步写出其在壮志未酬中的矛盾心境,既有对现实的不满,又尽力保持着旷达乐观。整首诗将诗人的洒脱与苦闷、豪放与惆怅交织在一起,彰显出陆游诗歌沉郁顿挫的特色。