典衣行
夷陵道中游客归,广陵驿前暮雨飞。
萧萧瑟瑟听不得,推篷一望魂魄迷。
征裘湿尽不复暖,雨脚如丝那能断。
囊空羞涩对客灯,老仆助我发长叹。
谁家箜篌伤客心,邻舟少女弹哀音。
天涯孤棹正寥落,闻此清泪沾衣襟。
东望故乡不可即,白云烟树深更深。
朔风吹雨作寒雪,千山万山树琼阙。
隔滩败苇声飕飕,中有嫠妇泣幽咽。
连日拥衾不能起,行人断绝炊烟灭。
老仆为我言,风雨无归期。
前村有新酿,何如典征衣。
我闻此言神色豫,舟子持衣出林去。
千村雪拥犬不鸣,典衣典衣竟何处。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 典衣:典,当,抵押。典衣指抵押衣服换取钱财。
- 夷陵:古地名,在今湖北宜昌。
- 广陵:古郡名,在今江苏扬州。
- 箜篌(kōng hóu):古代的一种拨弦乐器。
- 朔风:北风。
- 嫠妇(lí fù):寡妇。
翻译
在夷陵道上游客归来,广陵驿站前暮雨纷飞。萧萧瑟瑟的声音让人难以忍受,推开船篷一望魂魄都要迷住了。出征穿的皮衣全湿了不再温暖,雨丝如线哪能断绝。口袋空空对着客灯感到羞涩,老仆人帮我发出长长的叹息。不知谁家的箜篌让客人伤心,邻船的少女弹奏着哀伤的音乐。在天涯孤独的船正感到寂寥冷落,听到这声音清亮的泪水沾湿了衣襟。向东望故乡遥不可及,白云烟树深远又深邃。北风劲吹雨水变成寒雪,千万座山千万座山都像玉树琼楼。隔滩的破败芦苇发出飕飕声,其中有寡妇在幽咽哭泣。连续几天裹着被子不能起来,行人断绝炊烟也熄灭了。老仆人对我讲,风雨没有停止回归的期限。前村有新酿的酒,不如去典当了征衣。我听到这话神色高兴起来,船夫拿着衣服走出树林去。千村被雪覆盖狗都不叫,要典衣究竟能去哪里呢。
赏析
这首诗描绘了诗人旅途中的困苦景象和复杂心情。诗中通过夷陵道、广陵驿的暮雨,湿冷的征裘,囊空的窘迫,箜篌哀音等一系列景象,烘托出凄凉的氛围和孤独寂寞之感。接着描写风雨变雪、山峦如琼阙、寡妇哭泣等场景,更增添了萧索之意。面对困境和风雨无归期,老仆提议典衣买酒,诗人最初虽神色豫,但最终连典衣之处都难以找到,增添了无奈。全诗生动地展现了旅途中的艰辛和迷茫,情景交融,富有感染力。