蜂儿
蜜蜂不食人间仓,玉露为酒花为粮。作蜜不忙采花忙,蜜成犹带百花香。
蜜成万蜂不敢尝,要输蜜国供蜂王。蜂王未及享,人已割蜜房。
老蜜已成蜡,嫩蜜方成蜜。蜜房蜡片割无馀,老饕更来搜我室。
老蜂无味祗有滓,幼蜂初化未成儿。老饕火攻不知止,既毁我室取我子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 饕(tāo):贪财,贪食。
翻译
蜜蜂不吃人间仓库的粮食,把玉露当作酒,把花当作粮食。酿造蜂蜜时不急忙但采集花蜜很忙碌,酿成的蜜还带着各种花的香气。蜜酿成后万千蜜蜂都不敢去尝,要输送给蜜国供给蜂王享用。蜂王还没来得及享用,人们就已经割取了蜜房。老的蜂蜜已经变成了蜡状,嫩的蜂蜜才刚刚酿成蜜。蜜房和蜡片被割取得没有剩余,贪吃的人又来搜寻我的蜂室。老蜂没有味道只有渣滓,幼蜂刚刚孵化还没有长成。贪吃的人不停地用火烧,破坏了我的蜂室取走了我的蜂子。
赏析
这首诗生动形象地描绘了蜜蜂的生活以及它们与人类之间的关系。诗中先是描述蜜蜂以花为食、辛勤采蜜酿蜜,蜂蜜香气扑鼻。接着提到蜂蜜是要供给蜂王的,但却被人类割取。后面进一步写人类贪婪地割取完蜜后连蜂房等都不放过。最后强调老蜂和幼蜂的不同状态以及人类行为对它们的伤害。全诗语言简洁明快,画面感强,通过对蜜蜂的描写,表达了对蜜蜂辛勤劳动成果被掠夺的惋惜,以及对人类贪婪行为的一种批判。