(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 璧月:月圆像璧一样。璧,平圆形中间有孔的玉。
- 湘水:即湘江。
- 兰荃:香草名。
- 琼玖:泛指美玉。
- 冠缨:帽带。
- 沧浪:青色的波浪。
- 道人:这里指有道之人、修行之人。
翻译
你吟诵着春风吹拂花草散发芳香,我喜爱春天夜晚那如璧般的月亮带来的清凉。美丽的人啊美丽的人隔着湘江,那降雨啊降雨埋怨着早晨的阳光。满怀的兰荃想要回报美玉,帽子的带子自己保持洁净并非青色的波浪。有道之人四十岁了内心就如水般平静,怎么会做梦像那胡蝶般癫狂。
赏析
这首诗意境优美,诗人通过对春景、对美人的描写,以及用各种意象来表达自己内心的感受和追求。以“春风花草香”和“春夜璧月凉”对比,显示出二人不同的喜好和心境。“美人美人隔湘水”营造出一种遥远和思念的氛围。“兰荃盈怀报琼玖”体现了对美好品德和珍贵之物的向往。“道人四十心如水”则表现出诗人经历岁月沉淀后的平静和超脱,最后一句“那得梦为胡蝶狂”表明其对世俗纷扰的远离。整首诗语言简练,情感细腻,富有韵味。