(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 钱穆父:名勰(xié),低糖人。
- 醉魂:指猩猩。
- 机事:机密的事。
- 屐(jī):木底有齿的鞋,古人常穿着游山玩水。
- 王会:《汲冢周书》的篇名,记周穆王大会诸侯之事。
- 石渠:汉代皇帝的图书馆。
- 杨朱:战国初期哲学家,主张“贵己”“重生”。
翻译
喜爱酒的猩猩灵魂仍在,能说话却不懂机密之事。它一生能穿几双木屐,身后却留下五车书。其物貌被记录在《王会》里,它的功勋在皇家图书馆彰显。拔掉它的毛能够有益于世人,这实在是为了感谢杨朱啊。
赏析
这首诗以猩猩毛笔为吟咏对象,通过对猩猩的特点和相关典故的运用,表达了诗人对猩猩毛笔的喜爱和推崇,以及对其价值的肯定。诗中既描绘了猩猩的外在形象和内在特质,如“爱酒”“能言”等,又巧妙地将其与文化、历史相联系,如“王会”“石渠”等典。最后说“拔毛能济世”,以一种幽默风趣的方式体现出猩猩毛笔的作用。而结尾“端为谢杨朱”则有更深的寓意,反映了一定的哲学思考。全诗语言诙谐,意境独特,体现了黄庭坚诗作的独特风格。